Примеры употребления "основ" в русском с переводом "principles"

<>
Некоторые проекты отражают улучшение понимания концепций и принципов универсальности конструктивных основ и предусматривают улучшение доступа для всех в качестве основной задачи и технико-конструкторского стандарта. Several projects reflect the growing awareness of universal design concepts and principles and seek to promote accessibility for all as both normative concern and technical design standard.
С точки зрения создания законодательных основ Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности может быть принят в качестве простого и в то же время чрезвычайно эффективного средства установления необходимых основных принципов. In terms of the legislative framework, the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency could be adopted as a simple, and at the same time highly effective, means of establishing the basic principles needed.
Для всех трех ступеней общеобразовательных школ (начальные, средние и старшие классы) создаются специальные программы по преподаванию прав человека, а также основ демократии и гражданского общества, которые будут или уже включены в учебные планы. Special syllabuses are being developed to teach human rights at all three levels of general education (primary, secondary and higher classes), and also the basic principles of democracy and civil society, which will be or have already been incorporated into the curriculum.
Необходимо определить центральное учреждение, которое несло бы ответственность за совершенствование рамочных основ, координацию процесса отчетности, соответствующие меры по наращиванию потенциала, управление данными на глобальном уровне, установление стандартов, определение принципов для форматов и процедур применительно к модулям, прояснение терминологии и контроль качества поступающих в базу данных материалов. A central institution should be identified that is responsible for the development of the framework, the coordination of reporting processes, relevant capacity-building measures, data management at the global level, the setting of standards, the definition of principles for module formats and procedures, the clarification of terminology and controlling the quality of inputs.
Каждый ребенок имеет право на бесплатное обязательное базовое образование посредством изучения основ исламского образования (а также веры и шариата в зависимости от ситуации) и на предоставление необходимых средств для развития его/ее умственных, психологических и физических способностей, с тем чтобы он/она были открыты для восприятия общих стандартов человеческой культуры. Every child has a right to free compulsory basic education by learning the principles of Islamic education (as well as belief and Shari'a according to the situation) and to the provision of the necessary means to develop his/her mental, psychological and physical abilities, to allow him/her to be open to the common standards of human culture.
Статья 200 предусматривает пожизненное лишение свободы для любого лица, которое пропагандирует любую доктрину, нацеленную на изменение принципов конституции или основ общественного строя или же на свержение социально-экономической системы государства, занимается подстрекательством к свержению существующего строя или же поощряет любые действия, которые ведут к росту фракционности или сепаратизма или же провоцируют насилие и ненависть среди населения. Article 200 establishes a penalty of life imprisonment for anyone who advocates or propagates any doctrine aimed at changing the principles of the Constitution or the fundamental statutes of the body social or overturning the fundamental social and economic systems of the State, instigates the overthrow of the established regime or advocates or promotes anything that gives rise to factionalism or sectarianism or stirs up violence and hatred among the population.
Палата народных представителей в составе 100 членов, избираемых прямым всеобщим голосованием имеет, в частности, следующие функции: утверждение закона о государственном бюджете, принятие законов в налоговой области и других налоговых нормативных актов, введение или отмена налогов и других сборов, принятие законов о мерах и весах, утверждение основ гражданского, процессуального, уголовного, торгового и трудового права и регулирование свободного осуществления основных прав и свобод граждан. The House, which comprises 100 members elected by direct universal suffrage, has the following functions, among others: to approve the General State Budget Act; to legislate on taxation matters and other parafiscal charges; to set or abolish specific taxes or levies; to legislate on weights and measures; to determine the basic principles of civil, procedural, criminal, trade and labour law; and to regulate the free exercise of fundamental rights and public freedoms.
В основе ее Конституции лежат подлинные ценности и благородные принципы. Its Constitution is based on noble values and principles.
Закон об основах законодательства об охране природы (29 июля 1991 года) Law on the Principles of Legislation on Nature Protection (29 July 1991)
разработка транспортного законодательства и стратегий на основе общих принципов и норм; The development of transport laws and policies based on common principles and standards.
Эти противоположные принципы справедливости лежат в основе не только политических дебатов. These competing principles of fairness underlie not only the political debate.
разработка транспортного законодательства и политики на основе общих принципов и норм; The development of transport laws and policies based on common principles and standards.
Научная теория означает измеримая - полагающаяся на общие принципы, которые могут сформировать предсказательную основу. And scientific theory means quantifiable - relying on underlying generic principles that can be made into a predictive framework.
Основу для достижения взаимоприемлемого решения создают соответствующие резолюции и принципы Организации Объединенных Наций. Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution.
В июне 1999 года вступил в действие Федеральный закон " Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних ". The federal Prevention of Juvenile Delinquency (Fundamental Principles) Act took effect in June 1999.
Это не означает, что США не должны взаимодействовать или сотрудничать с правительствами, действующими на основе иных принципов. This is not to say that the US should not engage or collaborate with governments that operate on different principles.
Закон " Об основах государственной регуляторной политики в сфере хозяйственной деятельности ", № 1160-IV, 11 сентября 2003 года, с изменениями. Law on the Principles of Regulatory Policy in Economic Activity, No. 1160-IV, 11 September 2003, with amendments.
Только тогда принципы, лежащие в основе решения Верховного Суда, могут оказаться в пределах досягаемости для простых граждан Зимбабве. Only then can the principles underlying the Supreme Court's decision come within reach of ordinary Zimbabweans.
Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США. So it may be helpful to outline the principles and ideas that guide US foreign policy.
Индия последовательно выступает за достижение цели глобального разоружения на основе принципов универсальности, недискриминации и эффективного соблюдения соответствующих требований. India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!