Примеры употребления "основ" в русском с переводом "fundamentals"

<>
Увеличение роста континента потребует укрепления его экономических основ. Extending the continent’s rise will require strengthening the continent’s economic fundamentals.
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики. None of this can be explained by economic fundamentals.
Однако она не должна отвлекать наше внимание от основ Иранской политики. But it should not distract us from the fundamentals of Iranian politics.
в недавно подготовленном сводном проекте " Основ безопасности " МАГАТЭ не учитывается использование космических ЯИЭ. The currently consolidated IAEA draft Safety Fundamentals were not developed with space NPS applications in mind.
Другой причиной, по которой устойчивость роста Китая может сохраниться, является стабильность фундаментальных основ экономики страны. Another reason that China’s strong growth is likely to continue is that its economic fundamentals are sound.
Он приводил доводы в защиту основ американской экономики в момент финансового обвала на Уолл Стрит. He was arguing as Wall Street went into meltdown that the American economy's fundamentals were still strong.
Эти меры внесли свой вклад в улучшение экономических основ, которые помогли уменьшить воздействие глобального финансового кризиса. These measures contributed to the improved economic fundamentals that helped limit the impact of the global financial crisis.
Поэтому для участников рынка важен будущий курс рыночных цен, а не стоящие за этим курсом изменения "основ". So what matters to market participants is the future course of market prices, not the fundamentals they are said to reflect.
Эти фанатики не являются фундаменталистами в любом здравом смысле этого термина, поскольку индуизм - это религия без основ: These zealots are not fundamentalists in any common sense of the term, since Hinduism is a religion without fundamentals:
Возможно, долгожданное сближение экономических основ на более высоком уровне для подтверждения рыночных оценок уже не за горами. Perhaps the long-awaited upward convergence of economic fundamentals to validate market valuations is within reach.
Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций – это хороший знак. To the extent that this new lending is based on Africa’s strengthening economic fundamentals, the recent spate of sovereign-bond issues is a welcome sign.
Несмотря на то, что многие считают, что фондовые биржи реагируют только на новости, касающиеся основ экономики, в действительности это не так. But, unless one believes that stock markets move only in response to information about economic fundamentals, there really is no reason to be surprised.
Точно так же, как социальные и экологические проблемы, меры, направленные на укрепление наших социальных и экологических основ, могут взаимно усиливать друг друга. Just as social and environmental problems can be mutually reinforcing, so can actions aimed at strengthening our social and environmental fundamentals.
Конкретное воплощение этих возможностей в жизнь зависит не только от дальнейшего развития так называемых "основ", но также и от поведения финансовых рынков. Which of those possibilities materializes depends not only on the future evolution of the so-called fundamentals but on financial market behavior as well.
Оптимисты доказывают, что потенциал для быстрого роста все еще огромный, благодаря улучшению макроэкономических основ и ожидаемому распространению лучших технологий в развивающемся мире. Optimists argue that the potential for rapid growth remains immense, owing to better macroeconomic fundamentals and the promise of best-practice technology spreading throughout the emerging world.
Без усилий по совершенствованию основ экономики в этих странах европейские полумеры, пусть и реализованные с легкостью и готовностью, смогут действовать лишь непродолжительное время. Without efforts to improve economic fundamentals in these countries, Europe’s palliatives, however easily extended, can work for only so long.
Некоторые учреждения, затронутые нынешним кризисом, занимают престижное положение и играют квазиуправленческие роли, такие как анализ, классификация и оценка основ экономических структур в целом. Some of the institutions affected by the current crisis held prestigious positions and had taken on quasi-governmental roles, such as analysing, rating and assessing the fundamentals of entire economies.
Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов. But when it does end, the speed with which the capital flow turns around takes everyone-even fundamentals-watching economists-by surprise.
В тот день не было новостей, касающихся основ экономики, или ясных предпосылок упадка, а только сенсационные заявления - "дом Джека грозит обвалиться" и "биржевые игроки получили удар". No news story that day discussed economic fundamentals or gave a clear indication of the cause of the decline, relying instead on sensational prose - "the house that Jack built threatened to topple over" and "traders were quaking in their boots."
Инвесторы, спонсирующие денежные вливания, и страна, получающая деньги, всегда придумывают причины, по которым в этот раз приток капитала можно поддерживать, поскольку он отражает предполагаемую долгосрочную трансформацию основ. Investors funding the capital inflow and the country receiving the money always think up reasons why this time the inflow is sustainable, because it reflects some supposed permanent transformation of fundamentals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!