Примеры употребления "ослабляйте" в русском

<>
Второе достижение тэтчеризма - это ослабление профсоюзов. Thatcherism's second success was to weaken trade unions.
Кое-что для ослабления этого напряжения можно сделать. There is something that can be done to ease the pressure.
Я ослабляю завязки на её шее. I loosen the nightgown at her throat.
Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста. The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult.
Первый вопрос - перебалансировка финансовой системы развитых стран с намерением обеспечить большую стабильность без ослабления основных функций и без ненужного увеличения стоимости капитала. The first is re-regulation of advanced countries financial systems with a view to ensuring greater stability without impairing essential functions or unnecessarily elevating the cost of capital.
Но это "эффективно" только в том смысле, что ослабляет угрозу Мушаррафу со стороны военных. But they are "efficient" only in the sense that they dampen the threat to Musharraf posed by the military.
Во-первых, связь между инфляцией и ослаблением экономики, так называемая кривая Филлипса, разорвана. First, the relationship between inflation and economic slack – the so-called Phillips curve – has broken down.
Но рост по-прежнему чувствителен к пока не разрешенным проблемам, которые ослабляют силу данных прогнозов. But growth remains vulnerable to the as-yet-unresolved issues that kept dragging down previous forecasts.
Ослабляю ваши излучатели силового поля. Attenuating your force field projectors.
Ослабляя дипломатию, Россия превращает мир в еще более опасную территорию. By enfeebling diplomacy, Russia is taking the world into more dangerous territory.
Постепенно ослаблять гайку (28) натяжного устройства до тех пор, пока голень не начнет падать под действием собственного веса. Gradually slacken the tensioner (28) until the lower leg starts to fall under its own mass.
У вас ремень привода вентилятора ослаблен. Your fan belt is loose.
Вероятно, это станет причиной ослабления фунта. That would probably cause the pound to weaken.
Некоторые страны, прежде всего Италия, уже настаивают на их ослаблении. Already, some European countries, Italy foremost among them, have been pushing for sanctions to be eased.
Когда логика ослабляет хватку и воображение выходит поиграть. When logic loosens its vice grip and the imagination comes out to play.
В самом начале правительство предложило законодательство по повышению трудовой гибкости рынка и ослаблению ограничений на правила увольнения. Early on, the government proposed legislation to increase labor market flexibility and relax constraints on firing rules.
Такие нестыковки ослабляют функционирование рынка различными способами, а конфликты интересов в таком окружении особенно опасны, потому что они создают стимул использовать именно эти недочеты. Such asymmetries impair market performance in a variety of ways, and conflicts of interest are particularly dangerous in such an environment because they create an incentive to exploit precisely these advantages.
Банк Японии продолжает ослабляющий эффект на йену, хотя рост USDJPY замедлился и встретил сопротивление на 95.70. The BOJ continues to have a dampening impact on the yen, although USDJPY gains have slowed and met resistance at 95.70.
Если так будет, то Банк Англии, вероятно, устно ослабит перспективу скорого повышения ставок, пока не будет ликвидирован застой в экономике. If this happens, then BOE is likely to talk down the prospect of a near-term rate hike until further slack in the economy is eroded.
Ирано-иракская война 1980-1988 годов продолжалась восемь долгих кровавых лет и привела к ослаблению и деморализации обеих стран. The Iran-Iraq War of 1980-88 dragged on for eight bloody years, and dragged down both of the combatants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!