Примеры употребления "освобождении" в русском

<>
Подобно Буданову, она подала прошение о досрочном освобождении в 2008 году. Like Budanov, she applied for early release from prison in 2008.
Эта дата была выбрана в память об освобождении концентрационного лагеря Аушвиц войсками Красной армии 27 января 1945 года. The date was chosen in memory of the liberation of the Auschwitz concentration camp by the Red Army on 27 January 1945.
У американцев нет справки об освобождении от еврокризиса. Americans do not have an exemption slip from the Eurocrisis.
Достаточно в этой связи напомнить об освобождении израильских граждан, захваченных в Уганде, или же о попытке США освободить американских дипломатов, захваченных в Иране. In this connection, it suffices to recall the freeing of Israeli citizens taken hostage in Uganda or the attempt by the United States to free American diplomats held captive in Iran.
Что касается права, то Верховный суд, таким образом, решил, что вопрос о том, согласился ли покупатель с применимостью Общих положений и условий продавца, включая оспариваемую оговорку об освобождении от ответственности, должен в связи с этим разрешаться с помощью ссылки на положения Конвенции согласно статье 7 (2) КМКПТ, а не с помощью ссылки на какую-либо правовую систему, нормы которой были бы применимыми в силу норм международного частного права. On the law, the Supreme Court thus decided that the question whether the buyer consented to the application of the seller's General Terms and Conditions, including the disputed exoneration clause, must therefore be settled by reference to the rules of the Convention, pursuant to article 7 (2) of CISG and not by reference to any system of law that would be applicable under rules of private international law.
Многие страны нуждаются в освобождении от непосильного бремени долгов. Many countries still need debt relief.
Электричество так же сыграло свою роль в освобождении женщин от дискриминации. Electricity was also very helpful in liberating women.
право лиц, лишенных свободы, обращаться в соответствующую судебную инстанцию с ходатайством о скорейшем завершении процедуры по их делу и об их освобождении, если ограничение свободы является незаконным. The right of persons deprived of their liberty to apply to the appropriate judicial authority for speedy conclusion of proceedings regarding their situation and for their release if the restriction placed upon them is not lawful.
Штабные офицеры в рамках легкого пакета поддержки оказывают поддержку в создании ключевых объектов, таких, как Совместный оперативный центр, Совместный аналитический центр Миссии и Совместный центр материально-технического снабжения, а также в освобождении военных наблюдателей МАСС от выполнения штабных функций в штабе. Light support package staff officers are providing support in setting up key functions, such as the Joint Operations Centre, the Joint Mission Analysis Centre and the Joint Logistics Centre, as well as relieving AMIS military observers from staff functions at headquarters.
Например, высоко оценивая тот факт, что в докладе уделяется пристальное внимание роли государств-членов в предотвращении конфликтов, мы не склонны принимать филантропическое мнение об освобождении самой Организации Объединенных Наций от выполнения ее уставных обязательств в том, что касается основополагающей цели поощрения и сохранения мира. While we appreciate, for instance, the report's focus on the role of Member States in preventing armed conflicts, we are not inclined to take a charitable view of absolving the United Nations itself of its own Charter obligations as far as the fundamental objective of the promotion and preservation of peace is concerned.
Управление по правовым вопросам, ссылаясь на раздел 8 Статьи II Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, в связи с различными случаями выносило следующие юридические заключения по вопросу об оплате косвенных налогов и освобождении от них: The Office of Legal Affairs, making reference to Article II, Section 8, of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations, has on various occasions issued legal opinions on the payment and remission of indirect taxes, as follows:
И я надеялся, что вы подпишете этот документ об освобождении, миссис Хобарт. So I was hoping you would sign this release paper, Mrs. Hobart.
Когда исчезнувшее лицо отбыло свой приговор, члены его семьи ходатайствовали о его освобождении, однако он, как утверждается, был увезен сотрудниками сил внутренней безопасности. When the subject completed his sentence, his family requested his liberation, but he was reportedly taken away by members of the Interior Security Forces.
Перевозка некоторых опасных грузов, например в случае радиоактивных веществ или правительственного решения об освобождении от действия предписаний, может подчиняться особым дополнительным требованиям к документации. Transportation of some dangerous goods, such as radioactive substances or government exemption, may be subject to special additional documentary requirements.
В качестве условия для подписания ЕС выдвигала требование о проведении различных реформ в сфере экономики и правопорядка, а также об освобождении находящегося в заключении лидера оппозиции Юлии Тимошенко. As a requirement for this agreement, the EU demanded various reforms relating to the economy and the rule of law and the freeing of jailed opposition leader Tymoshenko.
Соглашение в форме обмена нотами между Соединенными Штатами Америки и Иорданией о беспошлинном ввозе и освобождении от внутреннего налогообложения предметов и оснащения, предназначенных для экстренной помощи, 6 июля, 28 сентября и 15 октября 1955 года [United Nations, Treaty Series, vol. Exchange of Notes Constituting an Agreement Relating to Duty-Free Entry and Free Inland Transportation of Relief Supplies, 6 July, 28 September and 15 October 1955, Jordan — United States of America, United Nations, Treaty Series, vol.
Нам необходима рыночная экономика с конкурентной силой, что достижимо только при разрешении проблем и освобождении "supply-side" экономики. We need market economies with competitive strength, and this can only be brought about by loosening constraints and liberating the supply side of economies.
Лишенное свободы лицо должно в течение 48 часов предстать перед судьей, который принимает решение о предварительном содержании под стражей или освобождении не позже, чем через 48 часов с момента получения документов на рассмотрение. The person whose liberty has been taken away must be sent within 48 hours before a judge, who shall decide upon pre-trial detention or release not later than 48 hours from the moment he receives the documents for review.
14000 членов Американской социологической ассоциации также обратились с просьбой о его освобождении. The 14,000 members of the American Sociological Association have also asked for his release.
В 2007 году, когда он сыграл ключевую роль в освобождении болгарских медсестер, арестованных Каддафи, лидер Ливии был вознаграждён чем-то, что выглядело как приз признания его законности: In 2007, when he played a key role in the liberation of Bulgarian nurses imprisoned by Qaddafi, Libya's leader was rewarded with what looked like a legitimacy prize:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!