Примеры употребления "освободить под подписку о невыезде" в русском

<>
Я вышел под подписку о невыезде. I got out on my own recognizance.
Скорее всего, он попытается выйти под подписку о невыезде. Chances are he's gonna get kicked out on his own recognizance.
Я предлагаю, чтобы он был выпущен под подписку о невыезде. I move that he be released on his own recognizance.
На тебя заведут протокол, потом передадут дело в суд и освободят под подписку о невыезде. You'll be book, arraigned and released on your own recognizance.
Мы просим, чтобы мисс Уинстон отпустили под подписку о невыезде. We request Ms. Winston be released on her own recognizance.
Вы отпустили меня под подписку о невыезде. You let me go on bail.
Я отпустил его под подписку о невыезде. I kicked him on a promise to appear.
13 июля 1999 года он был арестован, затем освобожден под подписку о невыезде из страны. He was arrested on 13 July 1999, subsequently released, but asked not to leave the State territory.
В таких случаях, если речь не идет о преступлениях, наказуемых смертной казнью, задержанные отпускаются под подписку. In such cases, unless they had been arrested for a capital offence, detainees were given a police bond.
На данный момент мы выпишем ему подписку о невыезде. We'll let him out on his own recognizance for now.
В этом контексте Специальный представитель сослался на информацию, представленную ему 9 июля 2001 года, в соответствии с которой руководитель тегеранского окружного управления юстиции господин Ализаде сообщил о том, что всех задержанных собираются освободить под залог. In this context, the Special Representative referred to the information provided to him on 9 July 2001, according to which Mr. Alizadeh, Chief of the Tehran Justice District had said that all the detainees were about to be released on bail.
Она давала подписку о неразглашении. She signed a non-disclosure statement.
В этом случае, мы вынуждены потребовать подписку о неразглашении. In which case, we would be compelled to issue a gagging order.
Затем он был условно освобожден (под подписку о невыезде). He was then conditionally released (travel ban).
Заявки о предоставлении статуса беженцев рассматриваются УВКБ: лица, официально признанные в качестве беженцев, обычно дают подписку о невыезде до тех пор, пока вопрос об их переселении в другие страны не будет рассмотрен УВКБ, а лицам, ожидающим результатов оценки УВКБ, также могут разрешить давать подписку о невыезде вместо содержания под стражей на индивидуальной основе. Claims for refugee status were handled by UNHCR: persons officially recognized as refugees were normally permitted to enter into recognizance pending their overseas resettlement by UNHCR, and persons awaiting UNHCR assessment could also be allowed to enter into recognizance in lieu of detention on a case-by-case basis.
Но, учитывая его срок службы и мотив, чтобы помочь товарищу, я испытываю желание освободить его под подписку о не выезде, по крайней мере до момента, пока все это не уляжется. But given his time served and motive to help his comrade, I'm tempted to release him on his own recognizance, at least until all of this gets worked out.
Я бы попросил вас освободить его под подписку о невыезде, но я не уверен, он знает, как добраться домой. I'd ask you to release him on his own recognizance, but I'm not sure he'd know how to get home.
Ваша честь, ходатайствую, чтобы мой клиент, шериф Илай Томпсон, был освобожден под залог и подписку о невыезде. Your honor, I move that my client sheriff Elias Thompson be released on his own recognizance.
Ты можешь освободить её под залог или еще что придумать? Well, can't you get her out on bail or something?
Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом. Gilani unequivocally declared in his inaugural address that fighting terrorism is a top priority, and his first decision was to release from house arrest judges deposed by Musharraf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!