Примеры употребления "ориентированный" в русском

<>
История дает нам понять, как может выглядеть ориентированный на стабильность подход. History hints at what a stability-oriented framework could look like.
В данном докладе применяется перспективный подход, ориентированный на меняющиеся условия, новые задачи и необходимые ответные меры. The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses.
с удовлетворением принимает к сведению годовой отчет Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), ориентированный на результаты; The Executive Board Takes note with appreciation of the results-oriented annual report of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF);
Победителями были аморфный политический центр, ориентированный на решение внутренних проблем и на продолжение аннексии по религиозному праву. The victors were an amorphous political center, focused on domestic issues, and the annexationist religious right.
Однако рыночно ориентированный демократ Явлинский был против радикальных реформ из-за их опустошительного воздействия на народ России. Yet the market-oriented democrat Yavlinsky opposed radical reforms because of their devastating impact on the Russian people.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан. To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens’ vulnerability.
Более того, уже в пятом веке до нашей эры в Китае существовал исторически важный и этически ориентированный гуманизм. Moreover, there was a historically important and ethically oriented humanism in China as early as the fifth century B.C.
После нескольких месяцев разочаровывающих экономических показателей Госсовет КНР представил пакет «мини-стимулов», ориентированный на социально-жилищное строительство и расширение сети железных дорог. After several months of disappointing economic indicators, China’s State Council has unveiled a “mini-stimulus” package, focused on social-housing construction and railway expansion.
Похоже также, что Путин намеревается покинуть непопулярную партию власти «Единая Россия» и укрепить более социально ориентированный Общероссийский народный фронт. Putin also appears to be contemplating ditching United Russia, the country’s unpopular party of power, and rallying behind the more socially oriented All-Russia People’s Front.
В Литве находится Центр передового опыта НАТО по энергетической безопасности, а в Латвии — Центр передового опыта НАТО в области стратегических коммуникаций, ориентированный главным образом на дезинформацию. The NATO Center of Excellence on energy security is in Lithuania. Further, the NATO Center of Excellence on Strategic Communications, principally focused on disinformation, is in Latvia.
Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе. An open, market_oriented, and peaceful Iraq could also advance reform and growth across the entire region.
Затем некий малоизвестный, ориентированный на ЕС веб-сайт под названием EurActiv распространил этот невероятный и возмутительный слух, представив его в виде неоспоримого факта и сославшись всего лишь на «независимые источники». Romanian media to cover it as though sources actually say — and then an obscure EU-focused website called EurActiv stated the outrageous rumor as outright fact, citing nothing more than “independent sources.”
В-третьих, ориентированный на стабильность механизм европейского экономического и валютного союза лучше подготовил страны европейской зоны для экономических бурь. Third, the EMU's stability-oriented macroeconomic framework has better prepared euro-area countries for economic storms.
Основными инициативами внешнеполитической деятельности Китая являются Экономический пояс Великого шелкового пути, ориентированный на страны Центральной Азии, и Морской Великий шелковый путь 21 века, связанный со странами, через которые проходят морские транспортные пути Индийского океана. The Silk Road Economic Belt, which is focused on Central Asia, and the 21st Century Maritime Silk Road, which concentrates on the countries bordering the Indian Ocean’s shipping lanes, are leading initiatives on China’s foreign-policy agenda.
С помощью существующей функции управления качеством пользователи могут только регистрировать данные, цель — обеспечить ориентированный на процесс подход к управлению качеством. For the existing quality management feature, users can only register data, and the goal is a process-oriented approach to quality management.
Что касается специалистов, работающих с детьми-инвалидами и в их интересах, то учебные программы для них должны предусматривать целевой и ориентированный на изучение прав детей-инвалидов курс, прохождение которого является необходимым условием для получения соответствующей квалификации. As for professionals working with and for children with disabilities, training programmes must include targeted and focused education on the rights of children with disabilities as a prerequisite for qualification.
Устойчивый, ориентированный на долгосрочную перспективу национальный генеральный план в области ИКТ предполагает установление процедур постоянного мониторинга и оценки на разных уровнях. A sustainable, long-term-oriented national ICT master plan calls for the implementation of continuous monitoring and evaluation procedures at different levels.
В основе международных обсуждений и переговоров по вопросам торговли и окружающей среды должен лежать подход, ориентированный на процесс развития, с заострением внимания на обеспечении совместимости требований в отношении охраны окружающей среды/здоровья и потребностей развивающихся стран в расширении экспорта и укреплении своей конкурентоспособности. International discussions and negotiations on trade and the environment should be guided by a development-oriented approach, focusing on making compatible legitimate environmental/health requirements and the need of developing countries to expand exports and strengthen their competitiveness.
Рыжков назвал самообманом представление о том, что Медведев это ориентированный на Запад либерал, который будет лучше в качестве президента, чем самовластный Путин. Ryzhkov said that perceiving Medvedev as a Western-oriented liberal who would make a better president than the authoritarian Putin was an exercise in self-deception.
Когда акцент Моди, ориентированный на экспортное производство, рассматривается в контексте концентрации правительства на тяжелые инфраструктурные проекты - начиная от производства энергии для железных дорог - становится ясно, что его модель роста, с массовым привлечением труда и капитала в индустрию, похожа на стратегию стран Восточной Азии. When Modi’s emphasis on export-led manufacturing is viewed in the context of his government’s focus on heavy infrastructure projects – ranging from power generation to railways – it becomes clear that his growth model, with its mass deployment of labor and capital in industry, looks similar to East Asian countries’ strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!