Примеры употребления "oriented" в английском

<>
Our products are innovative and future oriented. Наша продукция непрерывно обновляется и ориентирована на будущее.
So we have to be historically oriented in our method. Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю.
Efforts are oriented towards creating a unique platform by understanding the means and tools of sustainable entrepreneurship development, inter alia by elaborating sub-regional declarations on SMEs, especially within the framework of BSEC, CEI and CIS. Предпринимаемые усилия сориентированы на создание единственной в своем роде платформы взаимодействия за счет обеспечения понимания средств и инструментов устойчивого развития предпринимательства, в том числе посредством разработки субрегиональных деклараций по МСП, особенно в рамках ОЧЭС, ЦЕИ и СНГ.
Historically, small, strategically oriented states have wielded global power. Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами.
UK banks are also, on average, more oriented toward non-European markets, which makes the banking sector seem larger. Кроме того, британские банки (в среднем) больше ориентируются на неевропейские рынки, благодаря чему банковский сектор кажется крупнее.
This led to the creation of a special spiritual atmosphere in our Turkmen land, and it is not accidental therefore that the national mentality of the Turkmens was generated in its essence as internationally oriented, seeing the individual as the supreme value, and rooted in openness, tolerance, respect for the culture of other peoples and natural peacefulness. Все это приводило к образованию на земле туркмен особой духовной атмосферы, и не случайно национальный менталитет туркмен в своей сущности сформировался в качестве интернационального, сориентированного на человека, как на высшую ценность, в его основе — открытость, веротерпимость, уважение к культуре других народов, природное миролюбие.
That means a force posture oriented toward strategic flexibility, not entrenchment.” Это означает, что нужна будет такая расстановка сил, которая будет ориентирована на стратегическую гибкость, а не на укрепление занятых позиций».
As a client oriented company, XGLOBAL Markets always strives to ensure the best possible outcome to you without any type of classification. "Компания XGLOBAL Markets ориентируется прежде всего на клиентов, а потому мы делаем все, чтобы помочь вам добиться успеха, не разделяя клиентов по "статусам" и "типам".
Object oriented programming language MQL 5 with incredibly high execution speed Объектно-ориентированный язык программирования MQL 5 с невероятно высокой скоростью исполнения
A generation ago, the People’s Liberation Army was armed with antiquated weapons and oriented towards a manpower-intensive “People’s War”. Еще лет 30-40 тому назад Народно-освободительная армия Китая имела на вооружении устаревшее оружие и ориентировалась на «народную войну» с ее численным превосходством над врагом.
Moreover, very little of the “defense” budget is oriented to defense. Кроме того, лишь малая часть «оборонного» бюджета ориентирована, собственно, на оборону.
The German economy has become increasingly export oriented, less responsive to its own consumers, more vulnerable to what happens abroad, and consequently more fragile. Немецкая экономика все больше ориентировалась на экспорт, меньше удовлетворяла собственных потребителей, делалась все более зависимой от происходящего за пределами страны, а значит и более уязвимой.
They are more educated, more urbanized, and more internationally oriented than previous generations. Они более образованы, урбанизированы и интернационально ориентированы, чем предыдущие поколения.
Multilateral cooperation has been oriented towards the development of human resources, family planning, development of the pharmaceutical industry, research on various health problems, procurement of vaccines and educational activities. Многостороннее сотрудничество ориентировалось на развитие людских ресурсов, планирование семьи, развитие фармацевтической промышленности, проведение исследований в различных областях медицины, поставку вакцин и расширение масштабов учебно-просветительной деятельности.
Observe how it is oriented toward the west and the former Soviet republics. Обратите внимание, насколько он ориентирован на запад и бывшие советские республики.
So, I repeat, the rate shouldn’t be oriented toward a specific group or one or two groups. It should correspond to the fundamental interests of the development of the economy itself. Поэтому, повторяю, курс не должен ориентироваться на интересы конкретной группы либо одной-двух групп, он должен соответствовать фундаментальным интересам развития самой экономики.
The existence of active and internationally oriented investment banking and consulting communities; and наличие активно действующих и ориентированных на международный уровень инвестиционно-банковских и консалтинговых сообществ; и
This flexible (and, alas, fragile) architecture of multi-level negotiation can function only as long as it is oriented towards clear moral bases for negotiation, has sufficient democratic legitimacy, and is supported in national and local arenas of action. Эта гибкая (и, увы, хрупкая) архитектура многоуровневых переговоров может функционировать лишь до тех пор, пока она ориентируется на четкие моральные основания для переговоров, располагает достаточной демократической законностью и поддерживается на национальных и местных уровнях.
The Central Bank of Russia is expected to be more growth oriented next year. Ожидается, что в следующем году Центробанк России будет в большей степени ориентирован на рост.
The international community’s rejection of conspiracy charges is correct, I believe, because international criminal proceedings are oriented to post hoc justice – to judging those who are alleged to have already brought about massacres and other major crimes that concern the international community. Я считаю, что отказ международного сообщества от обвинений в заговоре является правильным, потому что международное уголовное судопроизводство ориентируется на правосудие постфактум – суд над теми, кто предположительно уже осуществил жестокие убийства и другие тяжкие преступления, волнующие международное сообщество.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!