Примеры употребления "ориентированного" в русском

<>
Это сделало бы крайне сложным возрождение в Иране лидерства, ориентированного на реформы. This would make the resurgence of reform-oriented leadership in Iran extremely difficult.
Так что пришла пора работать над созданием нового международного соглашения с участием России, ориентированного на оказание помощи сирийцам в восстановлении послеасадовской Сирии. It is therefore time to forge a new international compact, which includes a Russia that is focused on helping Syrians rebuild a post-Assad Syria.
«Нет подтверждения тому, что Медведев приверженец современного, ориентированного на ценности и гибкого мышления», — говорит она. “There is no evidence Medvedev represents new, modern, value-oriented and transformative thinking.
В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства. After all, an approach that focuses on the half of the population that takes fewer risks and uses health-care services more frequently cannot be expected to eliminate gender inequalities.
На карту поставлено не меньше, чем восприятие справедливости рынка и повсеместная политическая поддержка ориентированного на рынок курса. What is at stake is no less than the perception of the fairness of the market and political support everywhere for market-oriented policies.
Как бы все выглядело, если бы Трамп управлял в прагматичной манере реформатора, ориентированного на создание рабочих мест и «забытых» американцев, о чем он постоянно твердит? What would things look like at this point if President Trump had governed in the manner of a pragmatic, jobs-oriented reformer relentlessly focused on the “forgotten” Americans of whom he often speaks?
Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными. Until Europe rejects austerity in favor of a growth-oriented approach, all signs of recovery will prove illusory.
Составление правильного баланса, – умение, которое, несмотря на его важность, на удивление редко встречается в большинстве городов, – это важный шаг в сторону подхода, ориентированного на управление. Compiling an accurate balance sheet – knowledge that is, despite its importance, shockingly rare in most cities – is a crucial step toward adopting a management-focused approach.
Милтон Фридман, ведущий сторонник подхода корпоративного менеджмента, ориентированного на получение прибылей, лихо заявил, что «дело бизнеса – делать бизнес». Milton Friedman, a leading proponent of the profit-oriented approach to corporate management, famously declared that “the business of business is business.”
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов Управление служб внутреннего надзора подготовит часть II этого пособия, в которой основное внимание будет уделено самооценке в рамках новой системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. During the biennium 2002-2003, the Office of Internal Oversight Services will prepare part II of the manual, which will focus on self-evaluation within the new results-based budgeting context.
Концепция ориентированного на людей научного развития, которую в настоящее время осуществляет Китай, в полной мере согласуется с базовой философией этих целей. The people-oriented scientific development outlook that China is now in the process of implementing is in complete accord with the basic philosophy of the Goals.
Группа рекомендовала Программе сосредоточить свое внимание на небольшом количестве приоритетных направлений деятельности, использовать методы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, найти пути оценки и представления результатов ее деятельности и установить регулярный цикл надзора. The Unit had recommended that the Programme should focus on a reduced number of priority activities, use results-based budgeting, find ways to measure and present the results of its activities and establish a regular oversight cycle.
Некоторые делегации просили представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне 2004 года наброски или «макет» следующего годового отчета, ориентированного на результаты (ГООНР). Some delegations requested that the Executive Board be provided with an outline, or “mock-up”, of the next results-oriented annual report (ROAR) at its annual session in June 2004.
Это знаменовало собой начало второго этапа работы «Альянса цивилизаций», который предусматривал разработку ориентированного на конкретные действия плана по осуществлению с акцентом на инициативы и проекты в областях, касающихся молодежи, средств массовой информации, образования и миграции. This marked the beginning of the second phase of the Alliance of Civilizations, with the development of an action-oriented implementation plan focusing on initiatives and projects in the areas of youth, media, education and migration.
Необходимо добиться ориентированного на достижение целей в области развития результата торговых переговоров, предусматривающего эффективный и реализуемый на практике особый и дифференцированный режим для развивающихся стран. A development-oriented outcome of the trade negotiations, with effective and operable special and differential treatment for developing countries, was imperative.
В числе осуществленных преобразований Комитет отмечает, в частности, тот факт, что все страновые операции УВКБ перевели все пересмотренные планы операций на 2009 год в формат программы " Фокус ", которая является новой компьютерной программой в поддержку ориентированного на результаты управления. Among the changes made, the Committee notes, in particular, that all UNHCR country operations have translated their 2009 revised operations plans into Focus, the new software application to support results-based management.
Это является напоминанием о необходимости поиска всеобъемлющего, эффективного, справедливого, прочного и ориентированного на развитие решения проблемы задолженности развивающихся стран, включая развивающиеся страны со средним уровнем доходов. That was a reminder of the need for a comprehensive, effective, equitable, durable and development-oriented solution to the debt problems of developing countries, including middle-income developing countries.
Однако Правление также просило Фонд продолжать совершенствовать свою отчетность путем применения более целенаправленного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и к управлению, включая определение стратегических целей, ожидаемых результатов, основных показателей результатов деятельности и методов оценки программ. However, it had also requested the Fund to continue improving its reporting through a more focused, results-based budgeting and management approach, including by setting out strategic objectives, expected results, key performance indicators and programme evaluation techniques.
Но, учитывая, что в интересах всех, обеспечить прокладывание более тесного пути, ориентированного на реформы, должно быть ясно, что дипломатическая работа в отношении Ирана далека от своего завершения. But, given that it is in everyone’s interest to ensure that developments hew more closely to the reform-oriented path, it should be clear to all that the diplomatic work with regard to Iran is far from complete.
В сотрудничестве с Отделом по вопросам женщин и развития министерства внутренних дел и социального обслуживания Островов Кука ФАО оказывала техническую поддержку и выделяла ресурсы для проекта, ориентированного на укрепление потенциала учитывающего интересы женщин развития в целях обеспечения продовольственной безопасности. In collaboration with the Gender and Development Division of the Ministry of Internal Affairs and Social Services of Cook Islands, FAO provided technical support and resources to a project that focused on strengthening capacity for gender-responsive development for food security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!