Примеры употребления "организация торгового сотрудничества" в русском

<>
Свои обязательства страны-кандидаты выполнили своевременно, достигнув даже большего уровня торгового сотрудничества с ЕС, чем многие из нынешних его участников. The accession countries have upheld their end of the bargain, achieving a degree of trade integration with EU countries that is even higher than many current members.
В отсутствие какого-либо «чудесного исцеления» среднесрочной целью должно быть возобновление и усиление структур международного экономического и торгового сотрудничества. In the absence of any “miracle” cure, the medium-term aim should be to renew and strengthen the framework for international economic and trade cooperation.
Было определено восемь областей укрепления стратегического сотрудничества между Китаем и Африкой: увеличение объемов помощи и инвестиций, списание задолженности, отмена тарифов, учреждение китайско-африканского фонда развития, создание зон экономического и торгового сотрудничества и расширение сотрудничества между Китаем и Африкой в области социального развития. Eight action areas were defined to reinforce political cooperation between China and Africa: increasing assistance and investment, cancelling debts, exempting tariffs, establishing the China-Africa Development Fund, building economic and trade cooperation zones and increasing China-Africa cooperation in social development.
Участники Конференции подчеркнули роль частного сектора в обеспечении стимулов для развития внутреннего экономического и торгового сотрудничества в ОИК, а также особо выделили роль малых и средних предприятий в промышленном развитии государств-членов. The Conference stressed the role of the private sector in providing impetus to intra-OIC economic and commercial cooperation and further emphasized the role of the small and medium-sized enterprises (SMEs) in the industrial development of Member States.
Этот вид сотрудничества предназначен для тех, кто хочет развивать свои сервисы и услуги на рынке Forex (обучение трейдингу, консультации, организация торгового зала). This form of partnership was created for those who want to develop his services on the Forex (trading training, consulting, trading hall arrangement).
Как он однажды сказал: «Несмотря на то, что у Индии огромный внутренний рынок, наш опыт относительно замкнутой политики, а также глобальный опыт в этом вопросе отчетливо демонстрируют потенциал роста торгового и экономического сотрудничества с мировой экономикой». As he once said, “Although India has a large domestic market, our experience with earlier relatively insular policies, as also the global experience in this regard, clearly bring out the growth potential of trade and economic cooperation with the global economy.”
В области создания торгового потенциала она призывает Секретариат и далее развивать инициативу " Помощь торговле " и акти-визировать деятельность в области технического сотрудничества, чтобы способствовать росту местной добавленной стоимости, диверсификации производства и достижению соответствия между-народным стандартам. In trade capacity-building, it encouraged the Secretariat to continue development of the “Aid for Trade” initiative and increase its technical cooperation activities to promote local value addition, diversification of production and the achievement of compliance with international standards.
Г-н Ким Сунг-Хван (Республика Корея) говорит, что празднование сороковой годовщины создания ЮНИДО имеет большое значение, осо-бенно сейчас, когда Организация вновь обре- тает силу и вес, сосредоточив свою деятельность на таких ключевых областях, как борьба с нище-той с помощью расширения производственной деятельности, создание торгового потенциала и энергетика и окружающая среда. Mr. Kim Sung-Hwan (Republic of Korea) said that UNIDO's fortieth anniversary was particularly significant at a time when the Organization was regaining its strength and position by focusing on its core areas of poverty reduction through productive activities, trade capacity-building, and energy and environment.
Она с удовлетворением отмечает, что через два года после того, как состоялась одиннадцатая сессия Генеральной конференции, Генеральный директор получил поддержку своим действиям и Организация отстояла свое место в первой шеренге тех, кто оказывает помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в таких областях, как создание производственного потенциала, наращивание торгового потенциала, энергетика и окружающая среда. She was pleased to note that, two years after the eleventh session of the General Conference, the Director-General's undertakings had been honoured and the Organization remained at the forefront of assistance to developing countries and economies in transition in the areas of production capacity, trade capacity-building, energy and the environment.
Создание торгового потенциала путем укрепления нацио-нальных институтов, связанных со стандартами, метрологией, испытаниями и качеством, является целью региональных программ для НРС в Южной Азии, стран дельты Меконга и стран- членов Организации экономического сотрудничества (ОЭС). Trade capacity-building through strengthening of national institutions related to standards, metrology, testing and quality was the objective of regional programmes for South Asian LDCs, the Mekong Delta countries and the member countries of the Economic Cooperation Organization (ECO).
Г-н СРИВИДЖАДЖА (Индонезия) с удовле-творением отмечает тот факт, что Организация продолжает проводить неофициальные консультации с государствами-членами и с другими междуна-родными организациями, в том числе с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) относительно возможности альянса, и со Всемирной торговой организацией (ВТО) по вопросам создания торгового потенциала и содействия доступу на рынки. Mr. SRIWIDJAJA (Indonesia) said that he welcomed the continuing efforts of the Organization to hold informal consultations with Member States and with other international organizations, including those with United Nations Development Programme (UNDP) concerning a possible alliance and those with the World Trade Organization (WTO) on trade capacity-building and market access facilitation.
ЕС высоко оценивает ту роль, которую Организация играет в Координационном совете руководителей системы Организации Объеди-ненных Наций (КСР), а также ее участие в работе Межучрежденческой группы по созданию торго-вого и производственного потенциалов и в разра-ботке под эгидой Комитета высокого уровня КСР по программам справочника о том, " кто, что, для кого и как делает " в области создания торгового потенциала. The EU commended the Organization for the role it was already playing within the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), including its participation in the Inter-agency Cluster on Trade and Productive Capacity and in the development, under the auspices of the CEB High-level Committee on Programmes, of a resource guide on “who does what, for whom and how” in trade capacity-building.
Аналогичные планы в Азии и в других регионах, в основном, по-прежнему находятся на стадии разработки, но члены таких организаций, как Региональный форум Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, Африканский союз и Шанхайская организация сотрудничества, по крайней мере, говорят всё серьёзнее о согласовании политики по вопросам общих интересов. Similar plans for Asia and elsewhere remain largely on the drawing board; but the members of such organizations as the ASEAN Regional Forum, the African Union, and the Shanghai Cooperation Organization at least are talking more and more seriously about harmonizing policies on issues of common interest.
Необходимо напомнить о том, что Представитель в начале осуществления своего мандата провел анализ ряда вариантов институциональных механизмов, таких, как: создание нового специализированного учреждения по вопросам внутренних перемещенных лиц; назначение существующего учреждения для выполнения соответствующих обязанностей; и организация сотрудничества между различными соответствующими учреждениями. It will be recalled that the Representative, early into his mandate, weighed a number of options for institutional arrangements: the creation of a new specialized agency for the internally displaced; the designation of an existing agency to assume responsibility; and collaboration among the various relevant agencies.
Были представлены следующие межправительственные организации: Дунайская комиссия (ДК) и Организация сотрудничества железных дорог (ОСЖД). The following intergovernmental organizations were represented: Danube Commission (CD) and the Organization for Cooperation between Railways (OSJD).
Китай также взаимодействует с соответствующими странами и предпринимает ряд активных усилий в изучении вопроса о мерах укрепления доверия в рамках таких организаций, как Шанхайская организация сотрудничества, региональный форум Ассоциации государств Юго-Восточной Азии и Конференция по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии, которые в значительной степени содействовали укреплению регионального мира и стабильности. China has also worked with the relevant countries and made a series of active efforts in exploring confidence-building measures within such frameworks as the Shanghai Cooperation Organization, the Association of Southeast Asian Nations Regional Forum and the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia, which have greatly contributed to the enhancement of regional peace and stability.
Организационные факторы, такие, как скудная рыночная информация, отсутствие доступа к технологиям и средствам производства, недостаток служб, обеспечивающих охват, затрудненный доступ к источникам финансовых средств и плохая организация сотрудничества между местными фирмами, создают огромные проблемы на пути расширения экспорта сырьевых товаров и его диверсификации. Institutional factors, such as insufficient market information, lack of access to technology and inputs, lack of extension services, difficult access to finance and lack of organization of cooperation among domestic firms, posed formidable barriers to the expansion of commodity exports and to diversification.
ГААГА - Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) объединяет почти половину земного населения, некоторые участники располагают ядерным оружием, многие являются крупными поставщиками энергии, и в её состав входят некоторые самые быстроразвивающиеся экономические системы мира. THE HAGUE - The Shanghai Cooperation Organization (SCO) brings together almost half the world's population, several members own nuclear weapons, many are big energy suppliers, and it includes some of the world's fastest growing economies.
Шанхайская организация сотрудничества (ШОС) объединяет почти половину земного населения, некоторые участники располагают ядерным оружием, многие являются крупными поставщиками энергии, и в её состав входят некоторые самые быстроразвивающиеся экономические системы мира. The Shanghai Cooperation Organization (SCO) brings together almost half the world’s population, several members own nuclear weapons, many are big energy suppliers, and it includes some of the world’s fastest growing economies.
Программа имеет две цели: расширение доступа к дешевым лекарствам для лечения таких НИЗ, как болезни сердца, диабет второго типа, дыхательные болезни и рак молочной железы; организация сотрудничества с местными и международными организациями для улучшения системы здравоохранения. We have two goals for the program: to expand access to affordable medicines to treat NCDs such as heart disease, type-2 diabetes, respiratory illnesses, and breast cancer; and to cooperate with local and international organizations to strengthen health-care systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!