Примеры употребления "опрашивают" в русском

<>
Но все не так просто, как вы думаете. То, что вы скажете об уровне своей мужественности, зависит не только от черт вашего характера, но и от метода, при помощи которого вас опрашивают. But it may not be as straightforward as you think: your self-reported masculinity levels are not only a product of those personality traits, but also the method by which you’re surveyed.
При проведении расследования назначенные следователи изучают и анализируют документы и другие материалы, опрашивают свидетелей и проводят любые дополнительные расследования, которые могут потребоваться. In conducting the investigation, the assigned investigators will review and analyse documents and other material, interview witnesses and undertake such further research as may be necessary.
Сейчас соцопросы показывают, что мужчины говорят неправду в два раза чаще, чем женщины - при условии, что женщины, которых опрашивают, говорят правду. Now polls show that men tell twice as many lies as women - assuming the women they ask told the truth.
В таких случаях посещают дом ребенка, опрашивают лиц, несущих ответственность за заботу о ребенке, и, если возможно, проводят беседы с ребенком, его медицинское обследование, а также оценку его психического состояния и рациона питания. In such cases, a house visit is conducted, those responsible for caring for the child are questioned and, if possible, the child is interviewed, a medical examination takes place and a psychological and nutritional assessment is made.
Во время первоначального собеседования производится идентификация просящего убежища лица по имеющимся свидетельствам и документам, он или она фотографируются, у них берутся отпечатки пальцев, его/ее опрашивают о маршруте следования и причинах подачи ходатайства об убежище и у них принимается заявление с ходатайством об убежище по стандартной форме. During the initial interview the person who applies for asylum is identified according to the existing evidences and documents, he/she is photographed and fingerprints are taken, he/she is asked about the trip and reasons for applying for asylum and the standard format application for asylum is accepted.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества So your 58 percent of mothers surveyed report feelings of loneliness.
В числе тех, кого мы опрашивали, был Фрэнк Джордан, бывший мэр Сан Франциско. One of the people we interviewed was Frank Jordan, former Mayor of San Francisco.
Все опрошенные регистраторы были из близлежащих общин. All registrars questioned were from the local surrounding communities.
Mailbox03 периодически опрашивает Mailbox01 о состоянии удаления основного сообщения. Mailbox03 periodically polls Mailbox01 for the discard status of the primary message.
Опросишь его в гостинице в Пренцлауэр-Берг. You'll debrief him at a hotel in Prenzlauer Berg.
Ее прогноз радикальнее, чем прогноз 21 из 24 опрошенных Bloomberg экономистов. Her forecast is more hawkish than 21 of 24 economists surveyed by Bloomberg.
Сегодня, по прошествии почти целого года с момента выборов, парламентский следственный комитет все еще опрашивает "свидетелей". Almost a year after the election, a parliamentary committee of inquiry is still interviewing ``witnesses."
Когда мы опрашивали Джулиана, он чесал свои руки. When we were questioning Julian, he was rubbing his hands.
Чтобы узнать о состоянии авторизации, ваше устройство должно опрашивать API Device Login. Your device should poll the Device Login API to see if the person successfully authorized your app.
И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы. And the reason that this date was so momentous is that what my colleagues, John King and Halee Fischer-Wright, and I noticed as we began to debrief various Super Bowl parties, is that it seemed to us that across the United States, if you will, tribal councils had convened.
Опрос был проведен 18-21 марта; было опрошено 1600 российских жителей. The pollster surveyed 1,600 Russians on March 18-21.
Они используют различные предметы в качестве барьера и помещают их между собой и опрашивающим их человеком. They will take barrier objects and put them between themselves and the person that is interviewing them.
Опросите всех, узнайте, кто мог иметь доступ к самолету. Question the ground crews, anyone who had access to that plane.
Ваше устройство должно опрашивать API Device Login каждые 5 секунд, чтобы узнать, выполнен ли вход. Your device should poll the Device Login API every 5 seconds to see if the authorization has been successful.
Это меньше медианного прогноза пяти экономистов, опрошенных Bloomberg, который составляет 9,5%. That’s less than the 9.5 percent median forecast in a Bloomberg survey of five economists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!