Примеры употребления "questioned" в английском

<>
When his father noticed the loss, he called and questioned him. Когда его отец заметил пропажу, он позвонил и спросил его.
But it is Western assumptions that need to be questioned. Но на самом деле подвергать сомнению надо представления Запада.
All registrars questioned were from the local surrounding communities. Все опрошенные регистраторы были из близлежащих общин.
A spokesperson of the MND (SE) was questioned by a Wikireporter. Представителя MND (SE) по связям с общественностью расспросил вики-журналист.
The difference between Paris and Moscow is the difference between storming the Bataclan in a couple of hours and stacking still-living victims like firewood, between a sober public accounting of security failures and Putin’s threadbare apology to the families that lost loved ones in Dubrovka, followed by his silencing of those who questioned the Kremlin’s use of the gas. Разница между Парижем и Москвой — это разница между взятием «Батаклана» за пару часов и складыванием поленницы из еще живых жертв теракта. Это разница между трезвым признанием допущенных в сфере безопасности ошибок и скупыми путинскими извинениями перед родственниками погибших на Дубровке, за которыми последовали попытки заткнуть рот всем, кто сомневался в оправданности использования газа.
Bank manager said when he questioned her, she couldn't rember the customer or the transaction. Менеджер банка сказал, что когда он спросил ее, она не смогла вспомнить этого парня.
Human rights activists questioned the wisdom of endorsing the leader of a growingly authoritarian Russia. Борцы за права человека подвергли сомнению мудрость одобрения кандидатуры лидера растущей в авторитарном отношении России.
Marine counselors questioned her, but she insisted that her injuries were the result of boxing training at an off-base gym. Адвокаты морской пехоты опрашивали ее, но она настаивала, что травмы были получены во время занятия боксом в спортзале вне базы.
No one ever mentioned or questioned who I might have been in a different life. Никто не говорил и не расспрашивал о том, кем я была в другой жизни.
The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them. Инвентарные записи были изменены, но когда мы спросили у администратора, он не мог вспомнить, что менял в них что-то.
The validity of this method has been questioned – and I have had my own reservations. Обоснованность этого метода была подвергнута сомнению – и у меня есть свое собственное мнение на этот счет.
With the adoption of the MDGs, political leaders were publicly and privately questioned on the steps they were taking to end extreme poverty. С принятием ЦРТ, политические лидеры были публично и в частном порядке опрошены о шагах, которые они предпринимают, чтобы закончить с экстремальной нищетой.
I doubt she needs anyone to hide behind, and I found her reading a very serious-looking document when I questioned her today. Сомневаюсь, что ей нужно за кем-то прятаться, и я застал её за чтением важного на вид документа, когда сегодня расспрашивал.
Butina, the woman who had first questioned Trump about Russia after he became a candidate, reappeared later in the campaign. Бутина — женщина, первой спросившая Трампа о его планах в отношении России — еще раз появилась в ходе предвыборной кампании.
Nixon’s bluff was a failure; even when he invaded Cambodia, Moscow never questioned his sanity. Никсон со своим блефом потерпел неудачу. Русские не подвергли сомнению его здравомыслие даже тогда, когда он вторгся в Камбоджу.
They found that of the 31 million German workers questioned, 30% want fewer (but pay-adjusted) working hours, but that 26% want to work longer hours. В ходе исследования было обнаружено, что из 31 миллиона опрошенных немецких рабочих, 30% хотят иметь меньшее (но соответствующее по оплате) количество рабочих часов, в то время как 26% хотят иметь большее количество рабочих часов.
Holt immediately questioned him on the issue, all but encouraging Trump to get his story aligned with the previous White House talking points. Холт сразу же начал расспрашивать президента об этом, но Трамп пустился в рассуждения о прежнем Белом доме.
You never made me feel ashamed about being a hybrid or questioned why I had to lie to you about Hope. Ты никогда не заставлял меня стыдиться, того, что я гибрид, и не спрашивал, почему я лгала о Хоуп.
In that context, he questioned the wisdom of referring to the communities of Macedonia as “national communities”. В этом контексте он подвергает сомнению целесообразность именования общин, проживающих в Македонии, " национальными общинами ".
Also, interviewers are able to see the statistics on their work done (how many respondents have responded, how many non-response, or how many not yet questioned). Кроме того, проводящие опрос сотрудники имеют возможность ознакомиться со статистикой своей работы (сколько респондентов ответили на вопросы, сколько не ответили, сколько человек еще не опрошены).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!