Примеры употребления "оплошности" в русском

<>
Политические оплошности тоже способствовали ослаблению роли ГРУ. Political missteps also contributed to the GRU’s diminished role.
Темой монологов Колбера в основном является Трамп, его помощники, а также их оплошности и ляпы. Colbert’s monologues have largely focused on Trump, his aides and their gaffes.
Из-за оплошности секретаря, мы получили в три раза больше скороварок, чем я планировал. Due to a clerical oversight, we received triple the number of Crockpots I may have intended.
Президент США Барак Обама и его команда, несмотря на некоторые оплошности, заслуживают бoльшую часть этого одобрения President Barack Obama and his team, despite some missteps, deserve most of the credit.
Многочисленные обозреватели предпочли увидеть в этой оплошности еще один пример якобы дилетантского и неосведомленного подхода Трампа к международным отношениям. Numerous commentators chose to see this gaffe as yet another example of Trump’s allegedly amateurish and uninformed approach to foreign affairs.
Если МГИК собирается хорошо выполнять свою работу, она должна полностью признать все свои оплошности и навести порядок. If the IPCC is to do to its job properly, it must own up to all of its missteps and clean house.
В отличие от Путина, который никогда не появляется в компрометирующем его свете, Медведев стал тем кремлевским руководителем, который чаще всех допускает оплошности и совершает неуместные поступки. Unlike Putin, who never appears in a compromising light, Medvedev is the Kremlin official most prone to gaffes.
До тех пор пока Советы не сделали этой огромной оплошности, им казалось, что у них пошла полоса удач. Until that huge misstep, however, the Soviets felt they were on a roll.
Шариф будет негодовать по поводу каждой ее оплошности, угрозы нападения со стороны религиозных радикалов продолжатся, а военные будут охранять свои интересы со стороны. Sharif would fulminate against her every misstep, threats of attack from religious radicals would continue, and the military would safeguard its interests from just off stage.
Он обвиняет Вашингтон в том, что США подстрекают своих партнеров к безрассудным поступкам, а затем сам использует оплошности любого партнера, называя их провокационным поведением, втягивающим Соединенные Штаты в конфликт. It accuses Washington of emboldening reckless behavior from its security partners and then exploits any partner’s misstep as provocative conduct that will draw the U.S. into conflict.
Влияние этой американской оплошности уже проявилось, что придало смелости президенту Ирана Махмуду Ахмадинежаду, и он совершил свой провокационный визит в Ливан, во время которого состоялось публичное выступление на подконтрольной Хезболле территории вблизи северной границы Израиля. The impact of this American misstep has already been felt, emboldening Iranian President Mahmoud Ahmadinejad on his provocative visit to Lebanon, which included a public appearance on Hezbollah-controlled territory near Israel's northern border.
Резких поворотов и оплошностей у администрации Буша - множество. The Bush administration's flip-flops and missteps are legion.
Теперь бестактная оплошность Обамы вызвала протест оскорбленного правительства Польши. Obama's gaffe has now prompted an aggrieved Polish government to protest.
Это мелкая оплошность, каких было много в последнее время, но ты не накосячил. It's a minor oversight, one of many as of late, but you haven't screwed up.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. So far, the US has handled the various forms of political transition in the Arab Spring without severely damaging missteps.
Многое из того, что было сообщено, не является "новостями" в традиционном смысле, а серией неловких оплошностей: Much of what has been reported is not "news" in the traditional sense, of course, but a series of embarrassing gaffes:
Отправлено десять дней назад, но Том не обращается к отцу, что это - оплошность? So Tom leaving his father's name off this, sent ten days ago, is just an oversight?
Манафорт сделал большую оплошность, пытаясь заставить Трампа измениться, и говоря основным Республиканцам, что он может управлять кандидатом. Manafort made the major misstep of trying to compel Trump to change, and of telling mainstream Republicans that he could manage the candidate.
В марте прошлого года, когда администрация Обамы делала первые попытки наладить отношения с Россией, главный дипломат Америки допустил серьезную оплошность. Last March, when the Obama administration’s outreach to Russia was still in its embryonic stages, America’s chief diplomat made a major gaffe.
Одна оплошность со стороны новой администрации Обамы может привести к глубокой заморозке отношений между Индией и США на многие годы. One misstep by the new Obama administration could result in a deep freeze of the Indo-US relationship for years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!