Примеры употребления "описывать в общих чертах" в русском

<>
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа? - Please tell us, in simple terms, about the work your research group does.
Но хотя физика элементарных частиц является довольно странным миром, оказывается, что в ней тоже есть один закон подобного характера: принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках. However, even though particle physics is a very strange world, it turns out that it also has a law of the same kind: the Pauli exclusion principle, which states that two particles cannot occupy the same space at the same time if they are in the same "quantum state" - this "state" consisting roughly of certain of their characteristics.
Я не буду подробно останавливаться на Tradestation (или ему аналогичных), Excel или MATLAB, поскольку верю в создание полного внутреннего технологического стека (по причинам, в общих чертах описанным ниже). I won't dwell too much on Tradestation (or similar), Excel or MATLAB, as I believe in creating a full in-house technology stack (for reasons outlined below).
Я умышленно описываю деятельность консультанта по инвестициям, или инвестиционного советника, лишь в общих чертах, поскольку в то время ни один из этих терминов еще не применялся. I am purposely using this roundabout way to describe the activities of an investment counselor or an investment advisor because in those days neither of these terms had yet been used.
Самым тревожным аспектом манипуляции котировками, описанной выше в общих чертах, является его потенциал стать причиной больших смещений на рынке в контексте фундаментально-обоснованной крупной распродажи на рынке. The most disturbing aspect of the quote-stuffing outlined above is its potential to cause a major dislocation in the markets in the context of a fundamentally-driven major market selloff.
В экономически журналах некоторые стратегии, используемые фондами, описываются в общих чертах. Trade journals will outline some of the strategies employed by funds.
Общее программное обеспечение для бэктестирования, обрисованное выше в общих чертах, такое как MATLAB, Excel и Tradestation, хорошо для низкой частоты и для простых стратегий. The common backtesting software outlined above, such as MATLAB, Excel and Tradestation are good for lower frequency, simpler strategies.
В этой крайне поляризованной политической обстановке идея «помогать» Украине, наказывая Россию, в общих чертах устраивает оба лагеря в ЕС. In this deeply polarized political environment, “helping” Ukraine by punishing Russia is roughly in the middle of the two sides.
Как я в общих чертах описал в недавней статье, саудиты весь август встречались с Путиным, но все-таки решили согласиться с ядерной сделкой, заключенной президентом Обамой с Ираном. As I outlined in a recent column, the Saudis met with Putin throughout August and instead decided to go with President Obama’s Iran nuke deal.
Так в общих чертах выглядел план оккупации Хоккайдо, который был разработан в конце Второй мировой войны адмиралом Иваном Юмашевым, командовавшим советским Тихоокеанским флотом. That was the rough battle plan drawn up by the commander of the Soviet Pacific Fleet, Adm. Ivan Yumashev, at the end of World War II for occupying Hokkaido.
В своем каирском выступлении Обама в общих чертах говорил о стремлении арабского мира к освобождению от удушающих диктатур, но не давал никаких обещаний надавить на самих диктаторов, как это делал Джордж Буш. In the Cairo speech, Obama had spoken in general terms of the Arab world’s yearning to be free of numbing dictatorships, but had not promised to pressure the dictators themselves, as George W. Bush had.
Методы российского шпионажа в районе залива исторически хорошо известны сотрудникам американской контрразведки, которые понимают (по крайней мере в общих чертах), что русские выберут своей мишенью и как будут пытаться достичь своих целей. The modalities of Russian espionage in the Bay Area have historically been well known to U.S. counterintelligence personnel, who understand (at least generally) what the Russians will target and how they will try to achieve their objectives.
Давая рекомендации в области политики, надо разъяснять не только то, чего они хотят, но и то, куда заведет выполнение этих рекомендаций и (хотя бы в общих чертах) как справиться с предвидящимися проблемами. Those making policy recommendations have a responsibility to explain not only what they want, but where their preferences will lead and — at least in broad terms — how to deal with predictable problems that arise.
Важно было также обрисовать всю ситуацию в общих чертах, как и поступил президент, напомнив американцам – вполне в духе Джорджа Буша – что мы не ведем войну с исламом, что бин Ладен и его последователи убили тысячи мусульман, и что «его гибель должны приветствовать все, кому дороги мир и человеческое достоинство». It is also important to provide some context, which the president did, reminding Americans — as George W. Bush did — that we are not engaged in war with Islam, that bin Laden and his followers have killed thousands of Muslims, and that "his demise should be welcomed by all who believe in peace and human dignity."
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать: Barack Obama has outlined four conditions that ought to be imposed:
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС. Many thought that this solidarity had been achieved in October 2004, with the signing of the Nice treaty, which outlined an EU constitution.
Одно в общих чертах могло быть описано следующим образом: One commitment can be loosely described by the image of German and European unity as constituting two sides of the same coin.
Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. Broadly speaking, the weakest contracts are those that allow wealth and power to be concentrated in the same few hands, while the strongest are built on significant dispersal of both.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности. I have tried to present the ideas outlined here not only to the General Assembly but also to the permanent members of the Security Council.
Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США. So it may be helpful to outline the principles and ideas that guide US foreign policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!