Примеры употребления "оказала помощь" в русском

<>
ПРООН оказала помощь Иордании в обеспечении учета гендерных факторов в национальной программе работы (2007-2009 годы). UNDP assisted Jordan with the integration of gender perspectives into their National Executive Programme (2007-2009).
(Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда). (South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
Секция по делам потерпевших и свидетелей оказала помощь приблизительно 520 свидетелям и сопровождавшим их лицам, прибывшим в Гаагу. The Victims and Witnesses Section assisted the approximately 520 witnesses and accompanying persons who came to The Hague.
ПРООН также оказала помощь администрации Брянской области в привлечении инвестиций и оказании консультаций местным фирмам в подготовке деловых предложений для инвесторов. The United Nations Development Programme also helps the Bryansk local government authorities attract investments and advise local firms on preparing proposals for investors.
На Западном берегу ПРООН оказала помощь в проведении работ по мелиорации земель и обработке почвы в ряде районов. In the West Bank, UNDP assisted in land reclamation and cultivation in several areas.
На юге МООНВС оказала помощь в организации базовой подготовки 954 бывших должностных лиц НОАС, включая 284 женщин, направленных на работу в исправительные учреждения. In the south, UNMIS helped to provide basic training to 954 former SPLA officials, including 284 women, deployed to the prisons service.
В Либерии ЮНЕП оказала помощь Агентству по охране окружающей среды и министерству земель, шахт и энергетики в создании небольшой лаборатории для проведения анализов качества воды. In Liberia, UNEP assisted the Environmental Protection Agency and the Ministry of Lands, Mines and Energy to set up a small laboratory facility for analysing water quality.
Для закрепления успехов, достигнутых в ходе осуществления предыдущих проектов, ПРООН оказала помощь при создании Палестинского энергетического центра, который будет стимулировать повышение эффективности использования энергии и уменьшение выбросов «парниковых газов». To build on the successful projects of previous years, UNDP helped to establish the Palestinian Energy Centre, which will serve as a driving force for energy efficiency improvements and greenhouse gas reduction.
Поэтому ЮНДКП в соответствии с рекомендациями, сделанными в ходе оценки результатов проекта, оказала помощь в разработке второго этапа проекта, осуществление которого начнется в 2000 году. Accordingly, UNDCP assisted in the formulation of the second phase of the project to start in 2000, in line with the recommendations of the project evaluation.
В Пакистане ПРООН оказала помощь в лоббировании основных сторонников внесения поправок в законодательство, результатом чего стало выделение для женщин квот в Национальной ассамблее и ассамблеях провинций, а также создание всепартийного женского форума. In Pakistan, UNDP helped lobby key stakeholders for legal amendments culminating in the creation of reserved seats for women in the national and provincial assemblies, as well as the establishment of an All Parties Women's Forum.
В области транспорта ЕЭК оказала помощь в процессе гармонизации национального транспортного законодательства государств — членов ОЧЭС на основе их присоединения к основным правовым актам ЕЭК по транспорту и выполнения их требований. In the field of transport, ECE assisted in the process of harmonization of national transport legislation of the BSEC member States on the basis of their accession to and implementation of the main ECE legal instruments on transport.
В других частях мира администрация президента Владимира Путина применила бомбардировщики, чтобы помочь сирийскому режиму укрепить его позиции, активизировала свою деятельность по поддержанию мира в Афганистане, а также аннексировала Крымский полуостров и оказала помощь украинским сепаратистам. In other parts of the world, President Vladimir Putin’s administration has deployed fighter planes to help Syria’s war-battered government and stepped up peace efforts in Afghanistan, in addition to annexing the Crimean Peninsula and supporting separatists in Ukraine.
ФАО также оказала помощь в организации технической подготовки по вопросам сельскохозяйственного производства и торговли, восстановления ирригационных систем и тепличного хозяйства, мелиорации земель, управления водными ресурсами и развития животноводства, растениеводства и садоводства. FAO also assisted in technical training in agricultural production and marketing, irrigation and greenhouse rehabilitation, land reclamation, water resource management and the improvement of livestock production, crops and orchards.
В партнерстве со Швейцарией, Францией и Соединенными Штатами Америки ПРООН оказала помощь в создании Центра по уничтожению оружия и боеприпасов, в маркировке оружия Национальной полиции Бурунди и Сил национальной обороны и в проверке складов боеприпасов. In partnership with Switzerland, France and the United States of America, UNDP has helped to establish an arms and ammunition destruction centre; mark weapons belonging to the Burundi National Police and the national defence forces; and control ammunition stocks.
В течение весны 2002 года она оказала помощь ЮНИСЕФ в осуществлении проектов по водоснабжению и канализации в странах, затронутых длительными войнами и стихийными бедствиями, таких как Судан, Бурунди, Ангола, Уганда, Эритрея и Эфиопия. During spring 2002, it had assisted UNICEF in its implementation of projects related to water and sanitation in countries affected by protracted war and natural disasters such as the Sudan, Burundi, Angola, Uganda, Eritrea and Ethiopia.
В конкретном плане ПРООН оказала помощь в проведении реформы учреждений, которые играют основную роль в укреплении демократии: Национальная ассамблея, Верховный суд, Национальный избирательный трибунал, политические партии, Управление национального комиссара по правам человека, Прокуратура и вооруженные силы. In concrete terms, UNDP helped with the reform of institutions which played a key role in strengthening democracy: Congress, the Supreme Court, the National Electoral Tribunal, the political parties, the National Human Rights Commissioner's Office, the Public Prosecutor's Office and the armed forces.
Тринидад и Тобаго, которому ЮНКТАД оказала помощь в подготовке институциональной основы законодательства о конкуренции, в настоящее время включил коммунальные компании в качестве поставщиков информации для кредитных бюро, тем самым повысив индекс кредитной информации. Trinidad and Tobago, which UNCTAD assisted in the preparation of institutional framework for the competition law, now includes utility companies as providers of information to credit bureaus, thus increasing the credit information index.
В Марокко Комиссия оказала помощь небольшой группе фирм, занимающихся окраской и промывкой тканей в районе Касабланки (Марокко), в организации совместного финансирования и эксплуатации установки по очистке сточных вод, что позволило снизить расходы и улучшить экологические показатели *. Additionally, ESCWA helped a small cluster of dyeing and washing firms in the area of Casablanca (Morocco) to jointly finance and operate a wastewater treatment facility, thereby reducing costs and improving their environmental performance.
Международная морская организация (ИМО) оказала помощь странам Западной и Центральной Африки, организовав региональные курсы по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью и борьбе с ним в Пуэнт-Нуаре, Конго, в ноябре 2004 года. The International Maritime Organization (IMO) assisted the countries of West and Central Africa through a regional course on oil pollution preparedness and response, held in Pointe Noire, Congo, in November 2004.
Но успех Азии не стоит недооценивать, в особенности учитывая, что азиатские правительства мудро использовали последний кризис как возможность усилить механизмы свободного рынка (Южная Корея, например, оказала помощь своим бедным слоям населения и, одновременно, ослабила госрегулирование рынка труда). (South Korea, for example, simultaneously helped its poor and deregulated its labor market.)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!