Примеры употребления "одобрения" в русском с переводом "endorsing"

<>
Борцы за права человека подвергли сомнению мудрость одобрения кандидатуры лидера растущей в авторитарном отношении России. Human rights activists questioned the wisdom of endorsing the leader of a growingly authoritarian Russia.
Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года. If Netanyahu is ever to lead a historic reconciliation with the Palestinian people, he should start by endorsing a courageous, almost post-Zionist insight reflected in Dayan's 1956 eulogy.
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas’s immediate agenda to betray its very raison d’être by endorsing the US-led Annapolis peace process.
Секретариат проинформировал Рабочую группу о решениях, принятых КВТ, в частности относительно одобрения предложений SC.1 о проведении новой специальной сессии по вопросу о применении СМА, а также специального информационного дня, посвященного цифровому тахографу. The Working Party was informed by the secretariat of the decisions taken by the Inland Transport Committee, particularly those endorsing SC.1's proposal to hold a new special meeting on the implementation of the AGR and a special information day on the digital tachograph.
На восьмой регулярной сессии Ассамблеи глав государств и правительств стран — членов Африканского союза, которая состоялась в январе 2007 года, были с удовлетворением отмечены усилия по поддержке со стороны наших партнеров по развитию путем официального одобрения плана действий, озаглавленного «Климатологическая информация для удовлетворения потребностей, связанных с развитием: план действий для Африки». The eighth Ordinary Session of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union held in January 2007 acknowledged the supportive efforts of our development partners by formally endorsing an action plan entitled “Climate Information for Development Needs: An Action Plan for Africa”.
Помимо одобрения протокола относительно детей в вооруженных конфликтах и обращения с призывом к его подписанию и ратификации на этом Совете лежит моральная, политическая и юридическая обязанность призвать государства запретить любую мобилизацию детей в возрасте до 18 лет и потребовать от всех государств установления соответствующих гарантий удостоверения при мобилизации возраста и добровольности. In addition to endorsing the protocol on children in armed conflict and calling for its signature and ratification, this Council has the moral, political and legal duty to call on States to ban all recruitment of children under 18 and to require all States to put in place appropriate safeguards for proof of age and voluntarism in recruitment.
ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе. The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels.
Однако, согласно тибетским традициям, Далай-лама не играет никакой роли в выборе или одобрении Кармапы. According to Tibetan tradition, however, the Dalai Lama has no role in selecting or endorsing a Karmapa.
Крис Кристи. Губернатор Нью-Джерси, изумивший политический мир своим одобрением Трампа, вполне естественно играет ужасную вторую скрипку. Chris Christie: The New Jersey governor, who stunned the political world by endorsing Trump, is – not surprisingly – a terrible second fiddle.
Гарвардский экономист Дэни Родрик, разделяет это мнение, и подверг резкой критике некоторых своих коллег-экономистов, за одобрение “пропаганды”, которая описывает такие сделки, как “соглашения о свободной торговле”. The Harvard economist Dani Rodrik shares that view, and has been sharply critical of some of his fellow economists for endorsing the “propaganda” that describes such deals as “free-trade agreements.”
Но оказалось, что сделанные иранцами обещания в Женеве сводились только к тому, что они не будет опровергать утверждения Запада о прорыве на переговорах, что неравнозначно публичному одобрению. And it turns out that what the Iranians actually promised at Geneva was that they would not contradict the West's announcement of the breakthrough, which isn't the same thing as publicly endorsing it.
выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам- членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP);
В отношении вопроса о региональном представительстве мы убеждены в необходимости отводить региональным группам более важную роль в выдвижении и одобрении своих кандидатов в состав Совета, обеспечивая соответствующее региональное представительство в каждой из них. Concerning the issue of regional representation, we are convinced of the need to give regional groups a greater role in designating and endorsing their Council candidatures, ensuring appropriate subregional representation in each of them.
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об одобрении Принципов на своей сороковой сессии, принимая во внимание, что они дополняют ряд документов в области права международной торговли, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980 год), и направлены на обеспечение сбалансированного свода норм, предназначенных для использования во всем мире независимо от правовых традиций соответствующих стран. The Commission may wish to consider endorsing the Principles at its fortieth session, taking into account that they complement a number of international trade law instruments, including the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (Vienna, 1980), and are aimed at providing a balanced set of rules designed for the use throughout the world irrespective of the legal traditions of the countries involved.
Пятый комитет всегда принимал к сведению рекомендации Управления служб внутреннего надзора (УСВН), так как их одобрение или согласование подорвало бы оперативную независимость этого управления и противоречило бы пункту 28 приложения VI правил процедуры Генеральной Ассамблеи, в котором говорится о том, что Генеральной Ассамблее, включая ее главные комитеты, следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря, которые не требуют какого-либо решения со стороны Ассамблеи. The Fifth Committee had always taken note of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services (OIOS), since endorsing or negotiating them would undermine both the operational independence of the Office and paragraph 28 of annex VI to the rules of procedure of the General Assembly, which stated that the General Assembly, including its Main Committees, should merely take note of those reports of the Secretary-General which did not require a decision by the Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!