Примеры употребления "одобрения" в русском с переводом "endorsement"

<>
Если стоять на подобной позиции, то тогда объяснение является эквивалентом одобрения. Explanation, in this view, is equivalent to endorsement.
Эти организации сотрудничали бы под явным руководством и с одобрения ООН. These organizations would cooperate with explicit UN guidance and endorsement.
В результате этого прототип, разработанный для опробования нового применения, не получил одобрения всех конечных пользователей. As a result, a prototype developed to test the new application failed to secure the endorsement of all the end-users.
Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша? Did the outcome - together with Republican gains in the Congress - represent an endorsement of Bush's positions?
Пересмотренное соглашение между ЕЭК ООН и МСАТ будет передано Комитету для одобрения в сентябре 2007 года. The revised UNECE-IRU Agreement will be transmitted to the Committee for endorsement in September 2007.
Если это произойдет, то повторное назначение Бернанке может послужить спусковым механизмом для конструктивных изменений, а не одобрения дискредитированной парадигмы. If that happens, Bernanke's reappointment can serve as a trigger for constructive change rather than an endorsement of a discredited paradigm.
Тексты, принятые Совместным совещанием на его осенней сессии 2007 года (11-21 сентября 2007 года), будут переданы Рабочей группе для одобрения. The texts adopted by the Joint Meeting at its Autumn 2007 session (11-21 September 2007) will be made available for endorsement by the Working Party.
Порой мы наблюдали, как члены этого автоматического большинства пытаются даже пугать Совет, распространяя предложения и тексты, не получившие предварительного одобрения группы. At times, we have seen members of this automatic majority attempt to even bully the Council by circulating proposals and texts that received no prior endorsement from the group.
После одобрения президентом в 2006 году обзора стратегии расформирования незаконных вооруженных групп в феврале 2006 года был утвержден пересмотренный план действий. Following the President's endorsement of the disbandment of illegal armed groups strategy review in 2006, a revised action plan was approved in February 2006.
В октябре 2016 года, с одобрения министра культуры России Владимира Мединского, в городе Орле был открыт первый в истории страны памятник Ивану Грозному. In October 2016, with the endorsement of Russia’s culture minister, Vladimir Medinsky, the country’s first-ever monument to Ivan the Terrible was unveiled in the city of Orel.
Однако, как в случае урегулирования вопросов с Западным Берегом, администрация Обамы, кажется, решительно уходит от автоматического одобрения взаимопонимания Израиля с предыдущими администрациями США. But, as with the issue of the West Bank settlements, the Obama administration seems to be moving definitively away from an automatic endorsement of Israel's understandings with previous US administrations.
Еще один из ораторов поинтересовался, не ставит ли порядок одобрения директорами отделов руководящих принципов проведения ревизий под угрозу независимость процесса ревизии и расследований. Another speaker queried whether the endorsement of audit guidelines by division directors compromised the independence of the audit process and investigations.
рабочего документа МАГАТЭ, касающегося принятых в этом Агентстве порядков и процедур разработки общих норм ядерной безопасности и получения одобрения со стороны его государств-членов; A working paper from IAEA on its processes and procedures for developing general nuclear safety standards and obtaining the endorsement of its member States;
Примечание: Если при переходе по указанной выше ссылке синий модуль с предложенными навыками не появляется, значит, у вас нет подтверждений навыков, ожидающих вашего одобрения. Note: If suggested skills don't appear at the top of your profile, you don't have any pending skill endorsements.
1 июля 2004 года Луиза Арбур приступила к выполнению обязанностей Верховного комиссара после одобрения Генеральной Ассамблеей моего решения о ее назначении на этот пост. On 1 July 2004, Louise Arbour took up her responsibilities as High Commissioner following the General Assembly's endorsement of my decision to appoint her to that post.
Без одобрения FDA, компания уже не захотела продавать продукт и поэтому он остается недоступным, трагически лишая детей в развивающихся странах лекарства для спасения жизни. Without an endorsement by the FDA, the company was unwilling to market the product, and so it remains unavailable, tragically depriving children in developing countries of a life-saving therapy.
Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней с одобрения Экономического и Социального Совета может продлить срок их службы не более чем на один дополнительный срок ". They shall be eligible for reappointment by the Committee on Crime Prevention and Control with the endorsement of the Economic and Social Council for not more than one additional term.”
Расширенное бюро постановило, что на совещании, намеченном на 12 января 2009 года, будет сформулировано единое предложение, которое будет рекомендовано Комиссии для одобрения на межсессионном совещании, намеченном на тот же день. The extended Bureau agreed that, at a meeting to be held on 12 January 2009, it should arrive at a single proposal to recommend to the Commission for endorsement at an intersessional meeting to be held on that same day.
Русским нравилось, когда в таких мероприятиях участвовали американские и прочие западные спецслужбы. Они могли назвать такое участие своеобразным знаком одобрения и поддержки своих жестоких действий по подавлению исламских боевиков и националистов в Чечне. The Russians liked having the Americans and other Western services there, if only to brandish their attendance as endorsement of sorts for their brutal suppression of Islamic militants and nationalists in Chechnya.
Трудно представить больший интерес за пределами Соединенных Штатов, или даже за пределами его собственного штата, когда 80-летний консервативный законодатель, который уже отработал шесть сроков, не получает одобрения своей партии еще на один срок. You wouldn’t expect much interest beyond the United States, or even beyond his own state, when an 80-year-old conservative legislator, who has already served six terms, loses his party’s endorsement to run yet again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!