Примеры употребления "endorsing" в английском

<>
The lawyers at the Senate hearing stopped short of endorsing the proposed campaign ad-disclosure legislation. Юристы компаний, присутствовавшие на слушаниях в сенате, не стали поддерживать предложенный закон о раскрытии информации об источниках политической рекламы.
But while Trump ran as a populist, he has governed as a plutocrat, most recently by endorsing the discredited supply-side theory of taxation that most Republicans still cling to. Но хотя Трамп и баллотировался как популист, правит он как плутократ. Новейшим подтверждением этого стала его поддержка дискредитировавшей себя теории налогового стимулирования рыночного предложения, за которую до сих пор цепляется большинство республиканцев.
Human rights activists questioned the wisdom of endorsing the leader of a growingly authoritarian Russia. Борцы за права человека подвергли сомнению мудрость одобрения кандидатуры лидера растущей в авторитарном отношении России.
He is also endorsing the idea to build state-owned shooting ranges in each county to popularise military skills. Он также поддерживает идею относительно создания государственных стрельбищ в каждой стране для популяризации военной подготовки.
Bush also came as close as he could to endorsing former President Bill Clinton’s peace plan by affirming that “the borders of the past, the realities of the present, and agreed changes” will define his two-state solution. Буш также максимально приблизился к выполнению мирного плана бывшего президента Билла Клинтона, подтвердив, что "границы прошлого, реалии настоящего и согласованные изменения" определят предлагаемое им решение конфликта, в основе которого лежит создание двух государств.
According to Tibetan tradition, however, the Dalai Lama has no role in selecting or endorsing a Karmapa. Однако, согласно тибетским традициям, Далай-лама не играет никакой роли в выборе или одобрении Кармапы.
Ms. WEDGWOOD, endorsing Mr. Wieruszewski's proposal, said that fibre analyses, DNA analyses and similar evidence were increasingly used in criminal proceedings. Г-жа УЭДЖВУД, поддерживая предложение г-на Верушевского, говорит, что анализ волокнистых тканей и ДНК, а также аналогичные доказательства все чаще используются в уголовном процессе.
i. Finalisation Day is the date on which negotiations of this JCPOA are concluded among the E3/EU+3 and Iran, to be followed promptly by submission of the resolution endorsing this JCPOA to the UN Security Council for adoption without delay. I. День финализации — дата, на которую переговоры по СВПД завершены между E3/EC + 3 и Ираном, за чем следует представление резолюции, подтверждающей настоящее СВПД Совету Безопасности ООН для принятия без промедления.
The EU must increase the involvement of its own voters in endorsing and supporting the decisions taken in Brussels. ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе.
Last year, our heads of Government, in endorsing that outcome, were resolved to keep all options open on eliminating weapons of mass destruction. В прошлом году главы наших правительств, поддержав итоги Конференции, решительно заявили о своей готовности рассмотреть все варианты ликвидации оружия массового уничтожения.
Ministry of Education, educational status of girls in Yemen: endorsing girls education for equal opportunities August 2005, supported by UNICEF and Adra, and taken from the Family Health survey as per the annual educational census report 2003/2004 of the Ministry of Education. Министерство образования, Образовательный уровень девушек в Йемене: содействие обучению девушек в рамках обеспечения равных возможностей, август 2005 года, подтверждено ЮНИСЕФ и Адра и взято из обследования здоровья семьи в соответствии с докладом Министерства образования о годовой переписи в образовательной сфере за 2003/2004 учебный год.
Chris Christie: The New Jersey governor, who stunned the political world by endorsing Trump, is – not surprisingly – a terrible second fiddle. Крис Кристи. Губернатор Нью-Джерси, изумивший политический мир своим одобрением Трампа, вполне естественно играет ужасную вторую скрипку.
Xi’s idea, which Trump is unwittingly endorsing, is that their countries should band together in a “new model of great power relations.” Идея Си, которую невольно поддерживает Трамп, состоит в том, что их страны должны объединиться в «новой модели отношений великих держав».
xiv. The E3+3 will submit a draft resolution to the UN Security Council endorsing this JCPOA affirming that conclusion of this JCPOA marks a fundamental shift in its consideration of this issue and expressing its desire to build a new relationship with Iran. XIV. «Евротройка + 3» предоставит Совету Безопасности ООН проект резолюции, подтверждающий этот СВПД, в котором подчеркивается, что подписание СВПД представляет существенный сдвиг в ее позиции по этому вопросу и выражается стремление строить новые отношения с Ираном.
EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); выражая искреннюю благодарность и признательность всем государствам- членам ОИК за оказанную ими поддержку и одобрение Меморандума о взаимопонимании между ОИК и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП),
Endorsing the claim to arbitrary power is the cardinal heresy of those who say we should certify property stolen from the state as rightfully owned. Поддержание притязаний на авторитарную власть является основной ересью тех, кто говорит, что мы должны признать собственность, украденную у государства, законной.
v. UN Security Council resolution Termination Day is the date on which the UN Security Council resolution endorsing this JCPOA terminates according to its terms, which is to be 10 years from Adoption Day, provided that the provisions of previous resolutions have not been reinstated. V. День прекращения резолюции Совета Безопасности ООН — дата, когда резолюция Совета Безопасности ООН, подтверждающая настоящее СВПД, перестает действовать в соответствии с его условиями, то есть через десять лет после дня принятия, при условии что положения предыдущих резолюций не восстановлены.
If Netanyahu is ever to lead a historic reconciliation with the Palestinian people, he should start by endorsing a courageous, almost post-Zionist insight reflected in Dayan's 1956 eulogy. Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года.
On 15 May 2006, the Peace and Security Council of the African Union (AU), while endorsing the Agreement, regretted the failure of those groups to sign the Agreement. 15 мая 2006 года Совет мира и безопасности Африканского союза, поддерживая Соглашение, в то же время выразил сожаление в связи с тем, что эти группы его не подписали.
18. The UN Security Council resolution endorsing this JCPOA will terminate all provisions of previous UN Security Council resolutions on the Iranian nuclear issue - 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) and 2224 (2015) - simultaneously with the IAEA-verified implementation of agreed nuclear-related measures by Iran and will establish specific restrictions, as specified in Annex V. 18. Резолюция Совета Безопасности ООН, подтверждающая это СВПД, прекращает действие всех положений прежних резолюций Совета Безопасности ООН по иранской ядерной проблеме: 1696 (2006 год), 1737 (2006), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) и 2224 (2015) — одновременно с подтвержденной МАГАТЭ имплементацией Ираном согласованных мер, связанных с ядерной программой, и устанавливает ограничения, оговоренные в приложении 5.1).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!