Примеры употребления "огромное влияние" в русском

<>
Напротив, характер акций оказывает огромное влияние на требуемую степень диверсификации. With stocks, the nature of the stock itself has a tremendous amount to do with the amount of diversification actually needed.
Изменения в Индии происходят медленно — здесь на культуру огромное влияние оказывает индуистская философия, а она спешку не приветствует. Change comes slowly to India, whose culture is heavily influenced by a Hindu philosophy that doesn’t emphasize urgency.
Это оказало огромное влияние на внешнюю торговлю. This has profound implications for trade.
Он сделал шаг в правильном направлении, убедив Индию в необходимости заниматься вопросами коррупции, и теперь настало время для того, чтобы использовать свое огромное влияние и занять позицию в поддержку социальных изменений. It took a step in the right direction in persuading India to address its corruption issues, and now it’s time for it to use its enormous leverage to take a stand for social change.
Они оказывают огромное влияние на внешнюю политику России. They wield a vast amount of influence on foreign policy.
Эти организации оказали огромное влияние на жизнь общества. The influence of the settlements was enormous.
На украинский политический процесс всегда оказывали огромное влияние отношения этой страны с Россией. Ukraine’s political process has always been heavily influenced by its relations with Russia.
Что касается лично Пауэр, получившей в 2002 году Пулитцеровскую премию за свою книгу «Адская проблема» («The Problem from Hell»), на нее, без всякого сомнения, огромное влияние оказал опыт гражданской войны в Боснии 1992-1995 годов, с которой началась ее журналистская карьера. For Power herself, who won the 2002 Pulitzer Prize for her book The Problem from Hell, there can be no doubt that her formative experience was the Bosnian civil war of 1992-1995, which she witnessed as a young reporter.
Она признает, что игроки, использующие и контролирующие новые технологии, даже при наличии ограниченных капиталов и людских ресурсов из числа добровольцев способны накапливать огромное влияние и бросать вызов национальным государствам. It recognizes that actors leveraging and controlling new technologies, even with limited capital and crowdsourced manpower, can amass formidable influence as well as a capacity to challenge nation-states.
Не подвергается сомнению тот факт, что такие патологии, как болезнь сердца, пневмония или диабет, оказывают огромное влияние на самочувствие больных и общественный статус последних. There is no question that pathologies like heart disease, pneumonia, or diabetes have a large impact on a sufferer's sense of self and place in the community.
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно-христианский уклон президентства Обасаньо. Atiku's huge influence balances the perceived Christian-millenarian strain of Obasanjo's presidency.
Тот факт, что ко всем странам, участвующим в политическом процессе по изменению климата, нужно относиться одинаково, гарантировал, что Европа все еще оказывает огромное влияние. That all countries taking part in the political process on climate change should be treated equally has ensured that Europe still exerts a good deal of influence.
Председатели в "большой двадцатке" имеют огромное влияние. G-20 chairs can have considerable influence.
С самого начала, еще до того, как у людей развивается способность пользоваться речью, неречевое общение оказывает огромное влияние на формирование личности и самосознания человека. From the outset, even before we develop the ability to use spoken language, nonverbal communication drastically shapes our personality and sense of self.
И, как утверждал Роберт Джервис в своей работе "Восприятия и заблуждения в международной политике", опубликованной во время "холодной войны", иллюзии, которые мы создаем, имеют огромное влияние на принятие решений - и даже становятся основными причинами конфликтов. And, as Robert Jervis argued in Perception and Misperception in International Politics, published during the Cold War, the illusions that we create have an enormous influence on decision-making - even becoming a fundamental cause of conflict.
Вывод Израилем войск из Ливана в мае 2000 года после 18 месяцев бессмысленной оккупации в значительной степени отображает огромное влияние на правительство Израиля "Движения четырех матерей". And Israel's withdrawal from Lebanon in May 2000, after 18 years of useless military occupation, largely reflected the immense impact of the "Four Mothers" Movement" on Israel's government.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления. China's vast influence over a few fellow dictatorships still holds out the best hope of softening their misrule.
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня. In short, this pact with its excrescence had an enormous impact on the history of our region, right up to this day.
Сирийский режим президента Башара Ассада сохраняет огромное влияние на основные рычаги ливанского государства, включая силы безопасности и разведку, армию и систему правосудия, не говоря уже об альянсе с могущественной военизированной группировкой "Хезболлах". The Syrian regime of President Bashar Assad retains huge influence over key levers of the Lebanese state, including the security and intelligence apparatus, the army, and the judiciary - not to mention an alliance with the militarily powerful Hezbollah.
Исламистские партии теперь будут иметь огромное влияние на экономическую политику после десятилетий официального разделения мечети и государства. Islamist parties will now have enormous influence on economic policy, after decades of official separation of mosque and state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!