Примеры употребления "ограничивать" в русском

<>
Зачем ограничивать себя только одной? Why limit yourself to just one?
Нет, целевое значение не может ограничивать значения входных атрибутов. No, the value for a target can’t restrict the values for the input attributes.
Вас не может ограничивать общественное мнение. You cannot be constrained by the public's opinion.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением. And we don't even need to confine ourselves to this macro vision.
Барьеры на пути трансграничных инвестиций могут ограничивать прибыль инвесторов в условиях возрастающей глобализации индустрии венчурного капитала. Barriers to cross-border investment may constrain investors'returns, against the background of an increasingly globalized venture capital industry.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех. It is thus not bad in itself, even if its excesses must be capped in the name of citizenship for all.
Его указ станет первой проверкой на способность американских судов ограничивать президентскую власть Трампа. The executive order will provide an early test of the extent to which US courts can restrain the Trump presidency.
Мы оставляем за собой право изменять или прекращать действие Сервиса или ограничивать ваш доступ к Сервису по любым причинам, без предупреждения, в любое время и не неся обязательств перед вами. We reserve the right to modify or terminate the Service or your access to the Service for any reason, without notice, at any time, and without liability to you.
В этом городе вы учитесь ограничивать себя. In this city you learn to limit yourself.
Банковское регулирование могло бы стимулировать кредитование, а не ограничивать его. Bank regulation could encourage lending, instead of restricting it.
Новый договор СНВ не будет ограничивать нашу способность себя защищать. New START will not constrain our ability to defend ourselves.
Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом: So the traditions also insisted - and this is an important point, I think - that you could not and must not confine your compassion to your own group:
Двенадцать из пятнадцати государств отступились от своих обещаний не ограничивать поток рабочей силы из вновь принятых стран, когда они поняли, что Австрия и Германия закрывают свои границы от иммигрантов из стран, граничащих с ними на востоке. Twelve of the 15 countries reneged on promises not to restrict worker flows from the new members as they realized that Austria and Germany were closing their borders to immigration from their eastern neighbors.
Однако эта директива позволяет поставщику сертификационных услуг ограничивать максимальную сумму каждой сделки, для которой могут использоваться сертификаты, что освобождает поставщика сертификационных услуг от ответственности сверх этой максимальной суммы. However, the directive does allow a certification services provider to limit the maximum value per transaction for which certificates may be used, exempting the certification services provider from liability exceeding that value cap.
Как индивидуумы мы задаемся вопросом: "Если другие не собираются ограничивать свои действия, почему должен я?" As individuals, we ask, If others are not going to restrain their activities, why should I?
Поэтому популистские лидеры обязаны ограничивать права своих оппонентов. Populist leaders are thus obliged to limit their opponents’ rights.
Может ли целевое значение ограничивать значения входных атрибутов в расчете? Can a value for the target restrict the values for the input attributes in a calculation?
Опасность заключается в том, что амбиции Пола будут ограничивать его полезность. The danger is that Paul’s ambition will constrain his usefulness.
В отношении свободы выражения мнений Верховный суд недавно издал директиву, согласно которой в случаях диффамации наказание следует ограничивать наложением штрафа, не прибегая к тюремному заключению. On freedom of expression, the Supreme Court has recently issued a directive that in cases of libel, punishment should be confined to the imposition fines rather than imprisonment.
В Центральной Америке Центр в сотрудничестве с Программой ПРООН по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке изучил вопрос о безопасности на границах, уделив особое внимание пунктам незаконного ввоза огнестрельного оружия и существующей инфраструктуре безопасности, позволяющей ограничивать незаконный оборот. In Central America, the Centre, in coordination with the UNDP Central American Programme on Small Arms Control, examined the issue of border security and, in particular, the points of entry of illicit firearms as well as the existing security infrastructure in place to restrict illicit trafficking.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!