Примеры употребления "constrain" в английском

<>
New START will not constrain our ability to defend ourselves. Новый договор СНВ не будет ограничивать нашу способность себя защищать.
But the EU can also constrain populism. Но ЕС также может сдержать популизм.
Click Select to constrain the number of substance flows to calculate. Нажмите кнопку Выбрать, чтобы ограничить количество рассчитываемых потоков веществ.
households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years. домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
The danger is that Paul’s ambition will constrain his usefulness. Опасность заключается в том, что амбиции Пола будут ограничивать его полезность.
Second, congressional leaders should agree, on a bipartisan basis, to constrain Trump’s belligerent proclivities. Во-вторых, лидеры Конгресса должны согласиться на двухпартийной основе сдерживать воинственные склонности Трампа.
The second question is how to constrain leveraged growth in the future. Второй вопрос: как ограничить рост заемных средств в будущем?
Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles. Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами.
We've got to constrain income, the bonus culture incomes at the top. Мы должны ограничить доходы и дополнительные бонусы высших звеньев.
Part of the attraction of a “rules-based global order” is that it would constrain all relevant players. Привлекательность идеи «мирового порядка, основанного на правилах», заключается среди прочего в том, что такой порядок позволяет сдерживать всех основных игроков.
These activities both damage the PBOC’s balance sheet and constrain monetary policy. Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику.
But, in order to make genuine progress, policymakers must address the factors that constrain development, particularly violence and conflict. Но для того чтобы добиться настоящих успехов, политики должны учитывать факторы, сдерживающие развитие, в том числе насилие и конфликты.
Should a succession process begin soon, it would significantly constrain Rouhani’s room for maneuver. В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Роухани пространство для маневра.
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products. Особое внимание следует уделять действующим старым и новым торговым ограничениям, которые сдерживают доступ продукции на рынки, и особенно продукции с добавленной стоимостью.
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people’s will. По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
The draft treaty supported by Russia and China would constrain only weapons in space, not their ground-based ASAT programs. Проект договора поддержанный Россией и Китаем будет сдерживать только оружия в космосе, а не их наземные программы противоспутникового оружия.
This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth. Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста.
Some Republicans also question the significance of the treaty, saying it would do little to constrain a growing threat from Iran. Некоторые республиканцы также ставят под сомнение значимость договора, говоря, что он не сдерживает растущую угрозу со стороны Ирана.
By contrast, Iceland’s debt has become so large that it is likely to constrain future growth. Напротив, долг Исландии стал настолько большим, что это, вероятно, ограничит рост в будущем.
On the one hand it supports China against the US and on the other works to constrain Chinese power in Asia. С одной стороны, Россия поддерживает Китай против Соединенных Штатов, а с другой стороны, стремится к тому, чтобы сдержать влияние Пекина в Азии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!