Примеры употребления "ограничивать" в русском

<>
Нет, целевое значение не может ограничивать значения входных атрибутов. No, the value for a target can’t restrict the values for the input attributes.
Зачем ограничивать себя только одной? Why limit yourself to just one?
Вас не может ограничивать общественное мнение. You cannot be constrained by the public's opinion.
И нам не надо даже ограничивать себя этим макро-видением. And we don't even need to confine ourselves to this macro vision.
Таким образом, неравенство само по себе не является плохой вещью, даже если его крайности необходимо ограничивать во имя гражданства для всех. It is thus not bad in itself, even if its excesses must be capped in the name of citizenship for all.
Его указ станет первой проверкой на способность американских судов ограничивать президентскую власть Трампа. The executive order will provide an early test of the extent to which US courts can restrain the Trump presidency.
В Центральной Америке Центр в сотрудничестве с Программой ПРООН по контролю за стрелковым оружием в Центральной Америке изучил вопрос о безопасности на границах, уделив особое внимание пунктам незаконного ввоза огнестрельного оружия и существующей инфраструктуре безопасности, позволяющей ограничивать незаконный оборот. In Central America, the Centre, in coordination with the UNDP Central American Programme on Small Arms Control, examined the issue of border security and, in particular, the points of entry of illicit firearms as well as the existing security infrastructure in place to restrict illicit trafficking.
Мы оставляем за собой право изменять или прекращать действие Сервиса или ограничивать ваш доступ к Сервису по любым причинам, без предупреждения, в любое время и не неся обязательств перед вами. We reserve the right to modify or terminate the Service or your access to the Service for any reason, without notice, at any time, and without liability to you.
Банковское регулирование могло бы стимулировать кредитование, а не ограничивать его. Bank regulation could encourage lending, instead of restricting it.
В этом городе вы учитесь ограничивать себя. In this city you learn to limit yourself.
Новый договор СНВ не будет ограничивать нашу способность себя защищать. New START will not constrain our ability to defend ourselves.
Очень важно также отметить, что все религии специально подчёркивают, что сферу сострадания невозможно и нельзя ограничивать собственным кругом: So the traditions also insisted - and this is an important point, I think - that you could not and must not confine your compassion to your own group:
Спустя менее чем два месяца после того, как Швейцарский Национальный Банк шокировал рынок, перестав ограничивать франк, что привело к мгновенному росту валюты на 20% по отношению к доллару США, Король доллар вернул утраченное, и торгуется выше годового открытия на уровне 0.9936. Less than two months after the Swiss National Bank shocked the market by dropping its cap on the franc, leading to an immediate 20% appreciation in the currency against the US dollar, King Dollar has clawed its way back to trade above the yearly open at 0.9936.
Как индивидуумы мы задаемся вопросом: "Если другие не собираются ограничивать свои действия, почему должен я?" As individuals, we ask, If others are not going to restrain their activities, why should I?
До того, как правительство этой страны отпустило курс тенге, из-за относительной дешевизны российской продукции ему приходилось каждый день ограничивать импорт из России сырья, продуктов питания и даже автомобилей. Президент Нурсултан Назарбаев был вынужден призвать к переговорам об ограничении торговли. Before Kazakhstan allowed its currency to float, the comparative cheapness of Russian goods led Kazakhstanis to cross the border daily for consumer products, foodstuffs, and even cars, prompting President Nazarbaev to call for negotiations to restrict the trade.
Может ли целевое значение ограничивать значения входных атрибутов в расчете? Can a value for the target restrict the values for the input attributes in a calculation?
Я не позволю Синоду ограничивать свободу моих действий. I will not limit my actions in accordance to the will of the Synod.
Опасность заключается в том, что амбиции Пола будут ограничивать его полезность. The danger is that Paul’s ambition will constrain his usefulness.
В отношении свободы выражения мнений Верховный суд издал недавно директиву, согласно которой в случаях диффамации наказание следует ограничивать наложением штрафа, не прибегая к тюремному заключению. On freedom of expression, the Supreme Court has recently issued a directive that in cases of libel, punishment should be confined to the imposition fines rather than imprisonment.
В результате, сопротивление офшоризации здесь намного сильнее, чем в других странах, равно как и готовность ограничивать рост зарплат. The resistance to offshoring is therefore much stronger than elsewhere, as is a willingness to restrain wage costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!