Примеры употребления "обязательное" в русском

<>
Тема сообщения: Обязательное применение смертной казни Subject matter: Mandatory imposition of the death penalty
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне? Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún?
Обязательное голосование существует не только в Австралии. Compulsory voting is not unique to Australia.
Для Центра администрирования Exchange: обязательное EAC: Required
Спасибо за обязательное целование задницы. Thank you for the obligatory ass-kissing.
Вместо того, чтобы вновь и вновь повторять, что независимость Косово – это обязательное требование ЕС, что она имеет важное значение для модернизации Сербии и стабильности на Балканах – лидеры ЕС, например, Хавьер Солан превозносят Коштуницу, как крупного демократического лидера. Instead of repeatedly making clear that Kosovo independence is an indispensable requirement for EU membership – so important to Serbia’s modernization and Balkan stability – EU leaders like Javier Solana laud Kostunica as a great democratic leader.
Широко признается, что обязательное для постконфликтного периода национальное возрождение и преобразование являются «окном» возможностей для улучшения гендерного правосудия. It is widely accepted that the post-conflict imperative for national renewal and transformation is a window of opportunity to improve gender justice.
Требуется обязательное совпадение, после которого проверяется подтверждающее свидетельство. It requires a mandatory match, after which corroborative evidence is evaluated.
Обязательное к исполнению распоряжение начальника полиции от 20 декабря 2005 года содержит единые условия проверки физических способностей кандидатов. The Binding Instruction of Police President dated 20 December 2005 unified conditions for assessment of physical ability of candidates.
Обязательное обучение бесплатно и, как правило, длится 9 лет. Compulsory schooling is free and generally goes on for 9 years.
Это обязательное свойство для видео. This property is required for videos.
Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам. This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road.
если " какой-либо другой международный документ " является применимым в обязательном порядке, это обязательное применение затрудняется, если оно обусловлено тем, заключил или не заключил грузоотправитель отдельный и прямой контракт с перевозчиком в отношении неморской части перевозки; if “another international instrument” is imperatively applicable, this imperative application is hindered if it is subordinated to the condition that the shipper made or did not make a separate and direct contract with the carrier for the non-maritime part of the transport;
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. The mandatory minimum sentence for armed robbery is five years.
Соединенные Штаты и другие страны должны всецело поддержать постановление трибунала как обязательное для исполнения (на словах и на деле). The United States and other countries should strongly support the tribunal’s judgment as a binding decision in words and deeds.
Такое обязательное лицензирование является основной причиной глобального разрушения биологического разнообразия. Such compulsory licensing is a big cause of the global destruction of biodiversity.
Это обязательное поле, которое может принимать значения от 1 до 20. This is a required box that has a value range from 1 through 20.
В упомянутом Законе содержатся специальные требования, предъявляемые к водителям, и предусмотрено обязательное присутствие лицензированных экспертов по обеспечению надежных перевозок опасных грузов. It addresses the requirement for the possession of specialized qualification by drivers, obligatory presence of licensed experts on safety of carriage of dangerous goods.
Потому что было бы обязательное слушание, и это недоразумение вызвало бы нежелательную запись. Because there'd be a mandatory hearing, and this whole embarrassment would become a matter of record.
Было принято обязательное законодательство, предусматривающее обеспечение того, чтобы 40 процентов кандидатов на должности представителей Словении в Европейском парламенте отводились женщинам. Binding legislation had been introduced stipulating that 40 per cent of candidates for posts related to Slovenia's membership of the European Parliament must be women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!