Примеры употребления "обычный" в русском с переводом "conventional"

<>
Обычный ответ – уменьшенный аппетит к риску – не убедителен. The conventional explanation – a reduced appetite for risk – is not convincing.
Обычный подход должен призвать к большему единству между обсуждениями, решениями и действиями. The conventional approach is to call for more consistency between talk, decisions, and actions.
Содержит ли органический картофель меньше токсичных химикатов, используемых для его производства, чем обычный? Do organic potatoes actually have fewer toxic chemicals used to produce them than conventional potatoes?
А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант. Likewise, organic farming actually leaves a larger footprint than its conventional cousin.
На самом деле, он набирает обороты так быстро, что они не смогли установить обычный тахометр. In fact, it revs so fast they couldn't fit a conventional rev counter.
Благодаря налогу на авиабилеты Франция смогла дополнительно мобилизовать 160 млн. евро через обычный канал помощи. The air ticket levy has enabled France to generate an extra 160 million euros in conventional aid.
Обычный метод определения момента покупки акций, на мой взгляд, достаточно нелеп, хотя на поверхности выглядит разумным. The conventional method of timing when to buy stocks is, I believe, just as silly as it appears on the surface to be sensible.
Вот чип, обычный. А вон там другой, сделанный с помощью фото-литографии в Мэдисоне компанией NibleGen. Они далеко обогнали Affymetrix, There's a chip there, a conventional one. Then there's one made by a photolithography by a company in Madison called NimbleGen, which is way ahead of Affymetrix.
Для удаления паров металлов и твердых частиц, образующихся из неорганических компонентов отходов, может быть необходим обычный газоуловитель или газоочистительная система (CMPS & F- Environment Australia 1997). Removal of volatile metals and particulates which are formed from inorganic portions of the waste may require removal by a conventional gas scrubber or gas treatment system (CMPS & F- Environment Australia 1997).
Если предоставление разрешений Facebook через интегрированный вход iOS заблокировано, то в дальнейшем для запроса разрешений вашему приложению придется использовать обычный вход для быстрого переключения на приложение. In cases where people have previously denied Facebook permissions via iOS integrated login, your app should use conventional fast app switch login for future permissions requests.
«Кассетный боеприпас» означает обычный боеприпас, который предназначен для разбрасывания или высвобождения разрывных суббоеприпасов, каждый из которых весит менее 20 килограммов, и включает в себя эти разрывные суббоеприпасы. “Cluster munition” means a conventional munition that is designed to disperse or release explosive submunitions each weighing less than 20 kilograms, and includes those explosive submunitions.
Существенное значение для стабильности в Южной Азии имеет обычный военный баланс между Пакистаном и Индией, ибо он обеспечит предотвращение применения силы, которое могло бы обернуться непредсказуемой эскалацией. Conventional military balance between Pakistan and India is essential for stability in South Asia, as it will ensure prevention of the use of force, which could escalate unpredictably.
И снова, — достаточно обычный прием в решении боевой задачи ИГИЛ дополнила большим количеством самодельных взрывных устройств (СВУ) — иногда заложенных в ремни нескольких сотен атакующих смертников в скоординированных группах. Again, that’s a very conventional maneuver approach, but ISIS has supplemented it with very large numbers of IEDs — sometimes emplaced in belts several hundred deep to channel and block attackers — and with suicide bombers in coordinated groups.
Хотя в своих взглядах на Россию я часто иду наперекор общим тенденциям, по экономическим взглядам я – обычный неолиберал в стиле Джоша Барро (Josh Barro) или Мэтта Иглесиаса (Matt Yglesias). While I’m often somewhat contrarian in my views on Russia, my economic views are conventional neoliberalism in the style of Josh Barro or Matt Yglesias.
Обычный взгляд на нынешнее падение цен на нефть заключается в том, что мы наблюдаем повторение коллапса 1985-1986 годов, когда Саудовская Аравия увеличила ее производство из-за спора с остальными участниками картеля ОПЕК. The conventional wisdom regarding the recent plunge in the price of oil is that we are seeing a repeat of the 1985-1986 collapse, when Saudi Arabia ramped up production as part of a dispute with other members of the OPEC cartel.
Несмотря на заявления администрации о том, что поймать его помогли «усиленные» методы допроса, на деле его захват обеспечил разведчикам обычный агентурный контакт, отношения с которым ЦРУ старательно разрушало и едва не свело на нет. Despite the Bush administration’s assertions that “enhanced interrogation” methods helped lead to his capture, his seizure was actually the result of a conventional human intelligence relationship — a relationship that the CIA did everything it could to bungle and nearly destroy.
" Взрывоопасный суббоеприпас " означает обычный боеприпас весом менее 20 килограммов, который, чтобы выполнить свою задачу, выбрасывается или высвобождается кассетным боеприпасом и который рассчитан на срабатывание за счет детонации взрывного заряда до, в момент или после удара. Explosive submunition'means a conventional munition, weighing less than 20 kilograms, that in order to perform its task is dispersed or released by a cluster munition and is designed to function by detonating an explosive charge prior to, on or after impact.
" Взрывной суббоеприпас " означает обычный боеприпас весом менее 20 килограммов, который, чтобы выполнить свою задачу, выбрасывается или высвобождается кассетным боеприпасом и который рассчитан на срабатывание за счет детонации взрывного заряда до, в момент или после удара. Explosive submunition'means a conventional munition, weighing less than 20 kilograms, that in order to perform its task is dispersed or released by a cluster munition and is designed to function by detonating an explosive charge prior to, on or after impact.
Российский обычный и ядерный арсеналы представляют собой небольшую часть того, что было во время холодной войны, однако она разрабатывает новый класс воздухонезависимых подводных лодок, малозаметный истребитель Т-50, ракеты следующего поколения, а также индивидуальное высокотехнологичное оборудование для пехотинцев. Russia’s conventional and nuclear arsenal is a small piece of what it was during the Cold War, yet the country is pursuing a new class of air-independent submarines, a T-50 stealth fighter jet, next-generation missiles and high-tech gear for individual ground soldiers.
До тех пор пока на Ближнем Востоке не осядет пыль, последние дорожные карты кажутся устаревшими, и обычный здравый смысл говорит о том, что движение в сторону заключения мирного соглашения перед лицом региональных беспорядков - это выдача желаемого за действительное. Until the dust settles on the new Middle East, the old roadmaps seem dated, and conventional wisdom holds that progress toward a peace agreement in the face of regional upheaval is wishful thinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!