Примеры употребления "объявлять охоту" в русском

<>
Если переговоры между «институтами» и греческим правительством идут хорошо, то ЕЦБ может предположить, что Греция не будет объявлять банкротство. If the talks between the “institutions” and the Greek government are going well, then the ECB can assume that Greece won’t default.
Охоту за стопами обычно организовывают крупные институциональные игроки, которые могут повлиять на направление рынка. When stop loss hunting does occur, it is usually orchestrated by large institutions which are in a position to influence market direction.
Они не собираются объявлять экономическую войну далекой стране, которая не сделала им ничего плохого. They aren’t going to declare economic war on a faraway nation which has done nothing against them.
Русские начнут охоту за нашими торговыми кораблями? The Russians will... start hunting our merchant ships?
Пока, возможно, слишком рано объявлять о победе, поскольку мы до сих пор живем в обществе, где вопросы расы обсуждаются чрезвычайно часто, где порой трудно добиться справедливости, а свобода – весьма туманное понятие. It might be too soon, yet, to declare victory, as we still live in a society where race is an issue affecting much of the conversation, justice is uneven, and freedom is a nebulous concept.
В последние годы администрация Обамы сама ведет все более злобную и бескомпромиссную охоту на разоблачителей, сливающих секретную информацию, и этот случай утечки, казалось бы, должен был вызвать у нее огромную ярость, поскольку дело это крайне важное и исключительно секретное. Over the past several years the Obama administration itself has gone on an increasingly vicious and uncompromising hunt for whistle blowers who leak classified information, and this incidence of leaking would seem to be an ideal target for their fury since it is a matter of such pressing important and such a high level of classification.
фонд помощи Европы, Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) даст Греции деньги в долг, чтобы она выкупила свой собственный долг на вторичном рынке с большими скидками, тем самым принося потери частным держателям облигаций без необходимости объявлять дефолт. Europe's bailout fund, the European Financial Stability Facility (EFSF) would lend the money for Greece to buy back its own debt in the secondary market at deep discounts, thereby imposing a loss on private bondholders without the need to declare a default.
Если на Трампа можно начать неограниченную по времени и средствам охоту со сбором всякого компромата, то кто будет следующим? If Trump can be singled out for an undated blank-check scavenger hunt, who is next?
По его мнению, государство не имеет права объявлять гомосексуализм преступлением из-за того, что он безнравственен. The state may not, on his view, make homosexuality criminal on the grounds that it is immoral.
Кризис наступил в 1484 году, когда Папа Римский Иннокентий VIII опубликовал буллу Summis desiderantes affectibus («Всеми силами души» — прим. Newочём), которая запустила охоту на ведьм, бушевавшую по всей Европе следующие 200 лет. This came to a head in 1484 when Pope Innocent VIII published the bull Summis desiderantes, which effectively kicked off the Witch Craze which raged across Europe for the next 200 years.
Это была война, которую Кальдерону не стоило объявлять, которая не может быть выиграна и которая наносит огромный ущерб Мексике. It was a war that Calderón should not have declared, that cannot be won, and that is doing enormous damage to Mexico.
Похоже, что президент США встал перед выбором между двумя вариантами. С одной стороны, можно принять косметические меры, чтобы отбить у палестинцев охоту требовать признания Палестинского государства в ООН, как это было им обещано. The U.S. president appears to be stuck between two options: On the one hand, taking cosmetic measures in order to discourage the Palestinian Authority from demanding, as it pledged, the UN to recognize the Palestinian State.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых. Definition of death as "brain death" allows one to declare breathing beings dead and to eliminate the process of dying, in order to exploit the dying as warehouses of spare parts for the living.
Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна: Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches:
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной. With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden.
Слушания, напоминавшие охоту Джо Маккарти за ведьмами в Америке в 50-ых годах, унизили SLD и, во многом, скомпрометировали весь период после 1989 года. The hearings, reminiscent of Joe McCarthy's witch hunts in 1950's America, humiliated the SLD and, in large part, compromised the entire post-1989 period.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем. Hezbollah will keep insisting publicly that it yearns for another confrontation, shout defiance, and claim victory.
Если бы были такие вопросы жизни и смерти, которые люди могли бы решить только с помощью убийства китов, то, вероятно, с этической точки зрения охоту на китов можно было бы оправдать. If there were some life-or-death need that humans could meet only by killing whales, perhaps the ethical case against it could be countered.
Имеет ли право какая-либо самоизбравшаяся группа объявлять независимость? Does any self-selected group anywhere have the right to declare independence?
Бывшие генералы тайной полиции и члены коммунистической номенклатуры, наслаждающиеся безопасной отставкой на уютных виллах, должно быть, получают огромное удовольствие, наблюдая сегодняшнюю "охоту на ведьм" и подтасовку старых документов, производимые ради сиюминутной политической выгоды. Former generals of the secret police and members of the Communistnomenklatura, untouchable in their comfortable villas and retirements, must derive great pleasure from watching today's witch hunts and manipulation of old files for immediate political purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!