Примеры употребления "общий" в русском с переводом "global"

<>
Общий подход к эффективному решению проблемы глобального потепления известен давно. The broad outlines of an effective and efficient response to global warming have been clear for years.
Общий объем мировой торговли СПГ достиг 0,9 миллиарда кубических метров в сутки. Global LNG trade amounted to 32 bcf/d.
Прокрутите страницу вниз и выберите список лидеров Друзья или Общий, чтобы просмотреть свой рейтинг. Move down the page and select the Friends leaderboard or the Global leaderboard to view your ranking.
Общий спад доходов примерно в 25 триллионов долларов составит около 60% общемирового годового дохода. A combined wealth decline of around $25 trillion would be roughly 60% of one year’s global income.
Проведение массовой акции зависело от того, подхватят ли инициативу местные организации, опираясь на общий глобальный план. Mass action depended on local organizations seizing the initiative, based on a loose global plan.
Отделом снабжения были проведены глобальные консультации по вопросу о включении планирования закупок в общий процесс планирования программной деятельности. A global consultation (ConsulTing) on integrating supply planning in the programming process was held by the Supply Division.
Всемирный совет путешествий и туризма (ВСПТ) оценивает общий объем индустрии путешествий и туризма в размере свыше 6 триллионов долларов. The World Travel and Tourism Council (the WTTC) estimates the global travel and tourism economy at over $ 6 trillion.
Экспорт является важной частью китайской экономики, и любое колебание рынка и внешние потрясения, конечно, повлияют на общий экономический рост. Exports are an important part of the Chinese economy, and any global market fluctuation or external shock will certainly have an impact on overall growth.
Общий доступ к календарю — глобальный параметр. Это означает, что вы как администратор Office 365 можете включить его для всех пользователей клиента. Calendar sharing is a global setting, meaning that you, the Office 365 admin, can enable it for all users in the tenant.
Поэтому наш общий долг постоянно и непрестанно помнить о том, где наши выходы и входы и каковы те многочисленные роли, которые мы играем на общемировой сцене. It therefore behoves us all to constantly and continuously mind our exits and our entrances and the many parts that we play on the global stage.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения. But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs.
Новые ресурсы позволят обеспечить систематическое повышение по службе полевого персонала, разработку системы служебного роста и расстановки кадров и интеграцию сотрудников категории полевой службы в общий секретариат. The new resources would enable the development of systematic career management of field staff, the development of a promotion and placement system and the integration of field staff into the global secretariat.
Когда американский инвестиционный банк Lehman Brothers лопнул в 2008 году, ознаменовав тем самым сильнейший со времен Великой депрессии глобальный финансовый кризис, казалось, что по поводу причин этого кризиса достигнут общий консенсус. When the US investment bank Lehman Brothers collapsed in 2008, triggering the worst global financial crisis since the Great Depression, a broad consensus about what caused the crisis seemed to emerge.
признает, что следует интегрировать происходящий процесс глобального старения в более общий процесс развития и что политика в области старения требует внимательного анализа под углом зрения развития и общечеловеческих и общесоциальных задач; Recognizes that the evolving process of global ageing should be integrated within the larger process of development and that policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view;
В 90-е годы общий объем электроэнергии, производимой на атомных электростанциях Азии, увеличился до 63,7 процента, а общемировой объем атомной энергии возрос с 73 до более 82 процентов, что равнозначно увеличению энергетической мощности на 33 гигаватта. During the 1990s, the gross generation of nuclear electricity in Asia grew by 63.7 per cent, and the availability of global nuclear energy increased from 73 per cent to over 82 per cent, which is equivalent to adding 33 gigawatts of new generating capacity.
Более того, обе страны имеют общие интересы в изменении глобального экономического управления, в частности путем укрепления дальнейшего сотрудничества стран БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка), и в вопросах противодействия изменению климата – эти мероприятия не должны замедлять общий рост экономики. Moreover, the two countries share similar interests in reshaping global economic governance, particularly by further strengthening cooperation among the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) and ensuring that climate change is addressed in a way that does not impede growth.
Поскольку уже началась дискуссия относительно формы и содержания повестки дня, касающейся глобального развития, которая должна прийти на смену ЦРТ, срок действия которых истекает в 2015 году, было бы полезным рассмотреть роль частного сектора и пересмотреть общий подход международного сообщества к развитию. As discussions commence on the shape and scope of the global development agenda that will succeed the MDGs, which expire in 2015, it would be helpful to consider the role of the private sector and rethink the international community’s overall approach to development.
Так, например, в случае крупной аварии, когда оказывается утраченным весь груз судна, истцы, выдвигающие требования в связи с грузом, могут иметь право представлять индивидуальное требование на определенную сумму, но размер их требования может быть сокращен, если совокупная стоимость всех требований превысит общий предел ответственности по другой применимой конвенции. Thus, for example, in cases of a major accident where the entire cargo of a ship was lost, cargo claimants might have the right to submit individual claims up to a certain amount, but their claim might be reduced if the combined value of all claims exceeded the global limitation of liability under the other applicable convention.
Общий результат 7: увеличение объема ресурсов в распоряжении основных политических учреждений, организаций сферы обслуживания и средств массовой информации и совершенствование их структуры, процедур, стимулов и возможностей в части выполнения законов и нормативных актов, предусматривающих поощрение и защиту прав человека применительно к женщинам в соответствии с международными, региональными и национальными договоренностями. Outcome 7: key policy, service delivery and media institutions have increased resources and improved structures, procedures, incentives and capacities to implement laws and policies that promote and protect the human rights of women in line with global, regional and national agreements.
В то время как за период с 1990 по 2004 год общий объем производства и потребления энергии, полученной из всех источников, ежегодно увеличивался в среднем на 1,8 процента, за тот же период производство энергии из новых и возобновляемых источников росло относительно более высокими темпами со средним показателем в 1,9 процента в год. Whereas the global energy supply and consumption from all sources grew on average by 1.8 per cent per year between 1990 and 2004, energy derived from new and renewable sources grew slightly faster, at an average rate of 1.9 per cent per year, during that same period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!