Примеры употребления "общие критерии" в русском

<>
Обзор, рационализация и унификация мандатов: общие критерии Review, Rationalisation and Harmonisation of Mandates: General Criteria
Анализ, рационализация и унификация мандатов: общие критерии Review, rationalisation and harmonisation of mandates: general criteria
В 2003 году, ставшем заключительным годом выполнения возложенного на него мандата, оратор планирует тщательнее изучить указанные проблемы, с тем чтобы Генеральной Ассамблее можно было предложить общие критерии, касающиеся политики, и рекомендации, которые окажутся эффективными в искоренении наемнической деятельности. During 2003, the final year of his mandate, he planned to make a more thorough examination of the said issues so that he could propose to the General Assembly general criteria for policies and recommendations that would be effective in eliminating mercenary activities.
Ее осуществление регулируется положением AR 10.13.1 (базовое положение о физической защите ядерных материалов и объектов), которым предусматриваются общие критерии в отношении находящихся под защитой материалов и объектов, а также перевозки находящихся под защитой материалов в целях предотвращения кражи, хищения, подрывных акций и несанкционированного использования ядерных материалов. The Convention is given effect in domestic law through Regulation AR 10.13.1 (Basic Regulation on the Physical Protection of Nuclear Materials and Facilities), which sets out the general criteria applicable to protected materials and facilities and for the protection of transported material against robbery, theft, sabotage or the unauthorized use of nuclear material.
стандарт EN ISO/IEC 17020: 2004 об общих критериях функционирования органов различных типов, проводящих осмотр. EN ISO/IEC 17020: 2004 on the general criteria for the operation of various types of bodies performing inspection.
В случаях, когда в отношении того или иного определенного товара не установлено никаких критериев, применяется общий критерий изменения товарной позиции. In cases where there are no criteria specified with respect to a particular product, the general criterion of changes in tariff heading is applied.
В целях предоставления своего рода ориентации по применимым правозащитным стандартам и сфере их охвата Специальный докладчик сформулировала свод общих критериев, касающихся религиозных символов, включая " нейтральные признаки " и " отягчающие признаки ". The Special Rapporteur has formulated a set of general criteria on religious symbols, including “neutral indicators” and “aggravating indicators”, in order to provide some guidance on the applicable human rights standards and their scope.
Техническая служба должна соответствовать стандарту ISO 17025: 1999, касающемуся общих критериев функционирования испытательной лаборатории (техническая служба, официально аккредитованная членом Международной организации по сотрудничеству в области аккредитации лабораторий (ИЛАК), признается как соответствующая вышеуказанным требованиям). The Technical Service shall comply with the standard: ISO 17025: 1999 on general criteria for the operation of testing laboratory (A Technical Service which is officially accredited by a member of the International Laboratory Accreditation Cooperation (ILAC) is recognised as fulfilling with the above requirements).
Опираясь на вышеупомянутые фактологические аспекты, правовые рамки и нормы международного прецедентного права, Специальный докладчик попыталась разработать свод общих критериев в целях оценки- с точки зрения права прав человека- ограничений и запрещений на ношение религиозных символов. On the basis of the above-mentioned factual aspects, the legal framework and international case law, the Special Rapporteur has endeavoured to develop a set of general criteria in order to evaluate- from a human rights law perspective- restrictions and prohibitions on wearing religious symbols.
Применение такой иерархии ведет к индивидуализации даже тех кодов цистерн, которые уже приведены в таблице 4.3.4.1.2; поэтому данная таблица становится лишь примером, так как в ней указаны только некоторые из возможных кодов цистерн, индивидуализированных в результате применения вышеупомянутых общих критериев. The implementation of a hierarchical system of this nature leads to the individuation of the tank codes already appearing in table 4.3.4.1.2; this table then becomes an example since it contains only some of the possible tank codes individualized by the above general criteria.
На экспресс-вкладке Общие критерии выберите категории закупаемой продукции, часть названия поставщика, местоположение и классификации статуса диверсифицированности, применимые ко всем типам поставщиков. On the Common criteria FastTab, select procurement categories, part of a vendor name, a location, and diversity status classifications that apply to all vendor types.
В форме Критерии поиска поставщика на экспресс-вкладке Общие критерии нажмите кнопку + для добавления отдельных категорий закупаемой продукции. In the Vendor search criteria form, on the Common criteria FastTab, click the + button to add specific procurement categories.
борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, включая производство, маркировку и учет, общие критерии экспорта и меры экспортного контроля; Combating illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects, including manufacturing, marking and record-keeping, common export criteria and export controls;
В процессе отбора в рамках системы обычно применяются общие критерии: необходимыми условиями являются наличие высшего образования на уровне, эквивалентном степени магистра, возрастное ограничение в 32 года с очень редкими исключениями, хорошее владение языками Организации Объединенных Наций плюс опыт предыдущей работы. In the selection process, the common eligibility criteria prevails across the system: academic background equivalent to a Master's degree is a prerequisite, age limit of 32 years with very few exceptions, good command of United Nations languages, plus prior work experience.
В Типовом законе эти противоречащие друг другу цели учитываются в положениях о том, что относительное значение на втором этапе может варьироваться в пределах заранее установленного диапазона или матрицы, содержащихся в тендерной документации, а также при том условии, что эти изменения не влекут за собой существенное изменение положений и условий, включая спецификации и общие критерии отбора. The Model Law seeks to address these competing objectives by providing that relative weights at the second stage can be varied within a pre-established range or matrix set out in the solicitation documents, and provided that the variation does not lead to a material change to the terms and conditions, including the specifications and overall selection criteria.
Комиссия действительно получила указанный доклад, в котором КСР информировал Комиссию о том, что он определил набор основных профессиональных качеств для категории старших руководителей, согласовал общие критерии для использования главными административными руководителями при определении должностей, которые будут включены в эту категорию, и одобрил в апреле 2004 года создание категории старших руководителей, и это решение вызвало удивление Комиссии. The Commission had indeed received the requested report in which the Board had informed it that a set of core competencies had been established for the Service, that agreed common criteria had been established for the use of executive heads in determining the positions to be included in the Service, and that the Board had approved the establishment of the Service in April 2004, a decision that had surprised the Commission.
В еще большей степени положения статьи 575 (убийство) и статьи 605 (похищение людей), в отношении которых применяются общие критерии отягчающих обстоятельств, рассматривают грубое и жестокое обращение с людьми и факт совершения этих преступных деяний с превышением полномочий и нарушением должностных обязанностей государственными служащими или государственными должностными лицами. Even more so, the provisions under Article 575 (homicide) and Article 605 (kidnapping), to which general aggravating circumstances apply, regarding brutality and cruelty against individuals and the fact of having committed these crimes by abusing of power and violating the duties of a public office or public service, respectively.
Эта база данных об оптимальной практике, уникальная в своем роде, не только каталогизирует проверенные решения, которые вырабатывались местными органами власти, руководителями общин, правительственными учреждениями, неправительственными организациями и экспертами по населенным пунктам, но и индексирует их, используя общие критерии и форматы отчетности, стандартизируя эту важную информацию в мощной, реляционной базе данных. This Best Practices Database, unique in its kind, not only catalogues proven solutions that have been developed by local authorities, community leaders, governmental agencies, non-governmental organizations and experts on human settlements, but it indexes them using common criteria and reporting formats, standardizing this important information in a powerful, relational database.
Однако налицо необходимость разработать общие научные критерии и руководящие принципы, упоминаемые в статье 251 ЮНКЛОС, а также национальные процедуры, основывающиеся на стандартном подходе к обращению за согласием и предоставлению такового, как предусмотрено в части XIII, особенно в статье 246. There is, however, a need to develop the general scientific criteria and guidelines referred to in article 251 of UNCLOS as well as national procedures based on a standard approach for seeking and granting consent as provided for in Part XIII, particularly in article 246.
Приветствуя решение поручить рабочей группе задачу определения, имеют ли подобные акты общие характеристики или критерии, его делегация ставит под вопрос уместность кодификации или прогрессивного развития этой темы. While welcoming the decision to entrust a working group with the task of determining whether such acts had common characteristics or criteria, his delegation questioned the suitability of the topic for codification or progressive development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!