Примеры употребления "общее видение" в русском

<>
Но это также подразумевает, прежде всего, общее видение, не только проблем, которые затрагивают все страны - распространение оружия, терроризм, эпидемии, изменение климата, например - но также и стратегических активов. But it also implies, above all, a unifying vision, not only concerning the challenges that affect all countries - weapons proliferation, terrorism, epidemics, and climate change, for example - but also concerning one's strategic assets.
Восстановление оптимизма, как на Ближнем Востоке, так и на Западе, будет зависеть от того, смогут ли интеллектуалы, профессиональные союзы, прогрессивные партии и группы гражданского общества создать единую политическую базу и предложить общее видение будущего. Restoring optimism, in both the Middle East and the West, will depend on whether intellectuals, unions, progressive parties, and civil-society groups can build a common political base and offer a shared vision for the future.
В трудные времена – такие, как сейчас – сильный Евросоюз означает союз, который мыслит стратегически, имеет общее видение и действует вместе. In challenging times such as these, a strong EU is one that thinks strategically, shares a vision, and acts together.
В то время, как он обычно обвиняет других во лжи, многие из его экономических утверждений и обещаний – по сути, его общее видение управления – кажется, соответствуют пропагандистам “безбожного вранья” нацистской Германии. While he routinely accuses others of lying, many of his economic assertions and promises – indeed, his entire view of governance – seem worthy of Nazi Germany’s “big lie” propagandists.
Общее видение нулевых выбросов могло бы даже привести к гонкам для их скорейшего достижения, чтобы выяснить, кто же первым пересечет линию финиша. A shared vision of zero emissions could even spark a race to cross the finish line first.
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им. If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Всемирная ассамблея здравоохранения, представленная 194 странами-членами Всемирной организации здравоохранения, одобрили общее видение – известное как Десятилетие вакцин – мира, свободного от устраняемых вакцинацией инфекций, где выгоды от иммунизации получают все люди, независимо от того, где они живут. The World Health Assembly, representing the World Health Organization’s 194 member countries, has endorsed a shared vision – known as the Decade of Vaccines – of a world free from vaccine-preventable diseases, with the full benefits of immunization reaching all people, regardless of who they are or where they live.
Наше общее видение Naya Jeevan, которое для многих из вас, как вы все знаете, означает "новая жизнь" на Урду и Хинди, для того что бы изменить жизнь миллионов семей с низкими доходами с помощью предоставления им доступа к медицинскому обслуживанию. Our collective vision at Naya Jeevan, which for many of you, as you all recognize, means "new life" in Urdu and Hindi, is to rejuvenate the lives of millions of low income families by providing them with affordable access to catastrophic health care.
Государства-члены высказали мнение, что подготовка предложений по тематическому финансированию не только поможет улучшить связь между отделениями ЮНОДК, но и даст также общее видение деятельности, осуществляемой в конкретном регионе или в конкретной области. Member States expressed the view that creating thematic funding proposals not only would help to increase communication between UNODC branches, but would also provide an overall vision for the activities being undertaken in a specific region or on a specific subject matter.
Стороны отметили, что общее видение долгосрочных мер сотрудничества должно быть основано на научных знаниях и учитывать технические и социально-экономические изменения. Parties suggested that the shared vision for long-term cooperative action should be based on scientific knowledge and take into account technical and socio-economic changes.
Должно сформироваться общее видение и понимание для обеспечения эффективности и равенства в рамках такого глобального информационного общества в качестве способа превращения «цифровой пропасти» в «цифровые возможности». A common vision and understanding to ensure the effective and equitable character of such a global information society must be found, as a way to turn the digital divide into a digital opportunity.
Общее видение должно сформировать глобальный подход к решению проблем, связанных с изменением климата, путем активизации действий всех стран по сокращению выбросов парниковых газов и по оказанию адекватной поддержки странам, уязвимым к воздействиям изменения климата. The shared vision is to establish a global approach to addressing climate change through enhancing action by all countries to mitigate emissions of greenhouse gases and to provide adequate support for vulnerable countries to the impacts of climate change.
Г-н Адада (Конго) (говорит по-французски): Три года тому назад мы провели Саммит тысячелетия, во время которого мы сформулировали четкое общее видение XXI века и план преодоления проблем глобализации: мир и безопасность перед лицом новых угроз, развитие и международное сотрудничество, окружающая среда, эпидемии и так далее. Mr. Adada (Congo) (spoke in French): Three years ago, we held the Millennium Summit, during which we crafted a clear-cut common vision for the twenty-first century, a road map to confront the challenges of globalization: peace and security now facing new threats, development and international cooperation, the environment, pandemics and so forth.
План действий АККОРД был принят на Международном конгрессе " АСЕАН без наркотиков к 2015 году: общее видение, в авангарде перемен ", который состоялся в Бангкоке в 2000 году. The ACCORD Plan of Action was adopted at the International Congress “In Pursuit of a Drug-Free ASEAN 2015: Sharing the Vision, Leading the Change”, held in Bangkok in 2000.
И поэтому даже в разгар войны и беспорядков всегда есть надежда на установление новой эры мира и стабильности, в отношении которой у Африки и ее лидеров сложились общее видение и общая приверженность, примером чего является Африканский союз и Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД). It is in that sense that, even in the midst of war and strife, there is also a new era of peace and stability through which Africa and its leadership have forged a common vision and a shared commitment, as exemplified in the African Union and the New Partnership for Africa's Development.
Нечасто случается так, чтобы за один день достигли более высокого уровня взаимопонимание и общее видение государств-членов, репутация институтов ОЧЭС, чтобы вышли на новый уровень транспарентность процесса и система регулирования регионального сотрудничества. It is not often that, in a single day, the understanding and common vision of the member States, the reputation of BSEC institutions, the visibility of the process and the system for managing regional cooperation are all improved.
Ожидается, что на этой Встрече будет рассматриваться широкий круг вопросов, связанных с эффективным и равномерным ростом информационного общества, и что она поможет сформировать общее видение и всеобъемлющее понимание этого процесса трансформации общества при более широком участии представителей государственного и частного секторов и неправительственных организаций. That Summit is expected to address the wide range of issues concerning the effective and equitable growth of the information society, and to help shape a common vision and a comprehensive understanding of this societal transformation, with broader participation by representatives of public and private sectors as well as of non-governmental organizations.
В ходе исторического брифинга «четверки», состоявшегося 9 ноября, президент Аббас и министр иностранных дел Ливни изложили свое общее видение государства Палестина, живущего бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности, и обязались продолжать свои переговоры даже на этапе политического перехода. In their historic briefing for the Quartet on 9 November, President Abbas and Foreign Minister Livni described their shared vision of a Palestinian State living side by side in peace and security with Israel, and pledged to continue their negotiation, even in times of political transition.
" Общее видение долгосрочных мер сотрудничества могло бы дать представление о размере необходимого финансирования и инвестирования. “a shared vision for long-term cooperative action could provide guidance on the scale of finance and investment needed.
Хотя во многих развивающихся странах традиции и практика прошлого могут затруднять достижение консенсуса в рамках общенационального диалога, если правительства проявят желание начать такой процесс, а политические лидеры- готовность участвовать в нем, имеется возможность преодолеть некоторые серьезные ограничения, которые обычно мешают четко сформулировать общее видение будущего и препятствуют тому, чтобы приблизиться к решению этого вопроса. While past habits and practices could make the consensus-building exercise of a national dialogue a difficult proposition in many developing countries, should Governments be willing to launch such a process, and political leaders willing to participate in it, it may be possible to overcome some of the severe limitations that usually prevent the articulation of a shared vision of the future and make it difficult to approach it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!