Примеры употребления "обходящейся" в русском

<>
По словам Ричарда Лейарда из Центра изучения экономических показателей Лондонской школы экономики, психические расстройства являются самой большой социальной проблемой Великобритании, обходящейся ей в 1.5% ВВП. Richard Layard, of the Centre for Economic Performance at the London School of Economics, has said that mental illness is Britain’s biggest social problem, costing 1.5% of GDP.
— Законность и правомочность этой масштабной интервенции против ИГИЛ, обходящейся во много миллиардов долларов, весьма туманна — основой для ее проведения является главным образом голосование конгресса 14-летней давности о борьбе против «Аль-Каиды». Тогда «Исламского государства» еще не существовало. The legal “authorization” for this large, multibillion-dollar intervention against the Islamic State is murky — it rests mainly on a congressional vote to battle al-Qaeda 14 years ago, when the Islamic State did not exist.
Вы обходитесь с нами непорядочно. You are not treating us decently.
А во сколько обходится эксплуатация? And how much does it cost?
Я могу обходиться без этого. I can do without this.
Мы всегда прекрасно обходились кухаркой и горничной, пусть они не рассчитывают. We've always managed perfectly well with a cook and a maid, and they cannot expect us to alter our.
Само собой разумеется, дело здесь не обходится без манипуляции. It goes without saying that there’s a level of manipulation involved.
Зависимость от автомобилей растет в тех странах, которые раньше обходились без них. Dependence on automobiles is growing in parts of the world that formerly got by without them.
Все поездки обходятся очень дорого». Any trip from here is very expensive."
Этот обходится в 50 долларов. It costs 50 dollars.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. It gets very expensive to do this research.
Подумать только, до сих пор мы обходились лишь подковыванием лошадей и установкой ворот. And to think that up till now we managed on shoeing horses and fixing gates.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев. As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.
Эти субсидии обходятся государству дорого. These subsidies are expensive.
Даже победы иногда обходятся невероятно дорого. Even victories can carry an unthinkable cost.
Некоторые просто обходятся без квалифицированной помощи. Others simply do without needed care.
Атомная энергетикa обходится без того и другого, но оставляет после себя массу дорогих в утилизации отходов. Nuclear power manages without both of them, but leaves behind itself a mass of wastes expensive to recycle.
Несмотря на прогресс в последние годы, больше миллиарда людей все еще испытывают недостаток в хорошем водоснабжении, и больше двух миллиардов обходятся без канализации. Despite recent progress, more than one billion people still lack decent water supplies, and more than two billion go without sanitation services.
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам. Depression is also costly in developing countries.
И каждый обходится мне в целое состояние. Each one of them is costing me a frickin 'fortune.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!