Примеры употребления "обращают внимание" в русском

<>
«На это редко обращают внимание», — сказал он, поскольку в ходе дискуссий речь идет в основном о технике. “That’s often overlooked,” Kofman said — noting that most discussions tend to focus on hardware.
- Они обращают внимание на собственный опыт. "They pay attention to their own experience.
Принятые в Австралии руководящие принципы закупок в данном контексте обращают внимание закупающих организаций на цели публикации ГПЗ, с тем чтобы облегчить планирование закупок, повысить конкуренцию и сэкономить расходы в ходе процедур закупок, а также устанавливают ряд факторов, которые закупающая организация, возможно, пожелает учитывать, принимая решение о том, какие закупки следует опубликовать в ГПЗ. The Australian procurement guidelines draw the attention of procuring entities in this context to the objectives of APPs'publication, such as to facilitate procurement planning, increase competitiveness, and save costs during the procurement proceedings, and provide a set of factors that a procuring entity may wish to consider when deciding which procurement to publish in APPs.
Немногие, однако, обращают внимание на то, как распад Европейского Союза во многом схож с распадом Советского Союза. Few, however, are taking note of how the breakup of the European Union is similar in many respects to the collapse of the Soviet Union.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории. They note that the Golden Age was in fact an unusual period, if you look at the last two centuries of economic history.
Трейдеры обращают внимание только на достижение уровней 30 и 70. It is only when the RSI begins to approach the 30 or 70 levels that traders pay attention.
Они насмехаются над его популярностью и обращают внимание на то, что Средний Восток остается неподатливым, Северная Корея – ядерной, Иран и Афганистан – неурегулированными, а Иран – трудным. They scoff at his popularity, and note that the Middle East remains intractable, North Korea nuclear, Iraq and Afghanistan unsettled, and Iran difficult.
Может, члены этих прозападных в целом партий и обращают внимание на то, что говорят Соединенные Штаты, но остальные люди вряд ли. Members of these two generally pro-Western parties might pay attention to what the United States says, but few others will.
Что касается упоминания Комитетом " права на здоровье " и " культурных прав ", то Соединенные Штаты обращают внимание на то, что статья 5 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации требует от государств-членов не обеспечить уважение этих прав (некоторые из которых не признаются законодательством США в качестве " прав "), а запретить дискриминацию в процессе осуществления этих прав в той степени, в какой это предусмотрено внутренним законодательством. With regard to the Committee's reference to the “right to health” and “cultural rights,” the United States notes that article 5 of the CERD Convention does not require States parties to ensure enjoyment of such rights (some of which are not recognized as “rights” under U.S. law), but rather to prohibit discrimination in the enjoyment of those rights to the extent they are provided by domestic law.
Надо отметить, что все большее число придерживающихся традиционных взглядов экономистов обращают внимание на цену, которую приходится платить за неограниченные мировые рынки. To be sure, a growing number of mainstream economists are paying attention to the costs of unfettered global markets.
Если это кажется гиперболическим, то только потому, что большинство из нас в повседневной жизни на самом деле не обращают внимание на ФРС. If that seems hyperbolic, it is only because most of us don’t really pay attention to the Fed on a day-to-day basis.
В ходе другого опроса выяснилось следующее обстоятельство. На фоне общего безразличия те русские, которые обращают внимание на Сирию, поддерживают позицию своего правительства в соотношении 25% к 4%. Another poll found that, amid the same pervasive indifference, those Russians who were paying attention actually supported their own government’s position by a margin of 25% to 4%.
Но в этот краткий момент, когда люди обращают внимание на Чечню, стоит вспомнить о том, что насилие никогда не происходит «просто так». Оно всегда является результатом добровольного выбора тех, кто обладает влиянием и властью. But for this brief moment that people are paying attention to Chechnya, it’s worth remembering that the violence there doesn’t simply “happen,” it always reflects a deliberate choice from people possessed of agency.
Таким образом, в то время как такие вещи случаются так, что их трудно оценить, может быть аналитикам следует обращать внимание на слова Ахмадинежада так же тщательно, как они обращают внимание на слова Бернанке в попытке понять направление мировых фондовых бирж. So, while these things happen in ways that are hard to quantify, maybe analysts should pay attention to the words of Ahmadinejad just as carefully as they do to those of Bernanke in trying to understand the direction of the world’s stock markets.
Обратите внимание на следующие моменты. Note the following:
Обращайте внимание на ненасильственное сопротивление. Pay attention to nonviolence
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Обратите внимание на размер файла. Take note of the size.
Все это говорит о том, что Соединенные Штаты и НАТО должны обратить внимание на действия России в военной области. None of this is to suggest that the United States and NATO should not pay heed to what the Russian military is doing.
Недавно ученые обратили внимание на торий - еще один радиоактивный элемент системы Менделеева. Recently scientists directed attention to thorium - one more radioactive element of the Mendeleev system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!