Примеры употребления "обратил их внимание" в русском

<>
11 октября 2006 года Генеральный прокурор направил руководителям всех территориальных, региональных и окружных прокуратур письмо, в котором он обратил их внимание на выводы и рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Европейской комиссии по борьбе с расизмом и нетерпимостью. On 11 October 2006, the Prosecutor General addressed a letter to the heads of all territorial regional and district prosecutor's offices and drew their attention to the conclusions and recommendations of CERD and ECRI.
Генеральный секретарь направил государствам еще одну записку от 11 января 2002 года, в которой он обратил их внимание на предыдущую записку с предложением выдвигать кандидатуры и напомнил о дате прекращения выдвижения кандидатур и о требовании о том, что государствам, которые не являются участниками, следует сдать на хранение свои документы о ратификации или присоединении не позднее 11 марта 2002 года. The Secretary-General addressed a further note dated 11 January 2002 to States drawing their attention to the previous note inviting nominations and reminding them of the closing date for receipt of nominations and the requirement that States that were not parties should have deposited their instruments of ratification or accession on or before 11 March 2002.
В феврале 2008 года руководитель аппарата Генерального секретаря направил начальникам всех департаментов, фондов и программ меморандум, в котором обратил их внимание на положения пункта 5 резолюции 62/63 и настоятельно призвал их принимать этот пункт во внимание при составлении соответствующих запросов на привлечение персонала для выполнения функций экспертов в командировках. In February 2008, the Chef de Cabinet of the Secretary-General addressed a memorandum to the heads of all departments, funds and programmes, bringing to their attention the terms of paragraph 5 of resolution 62/63, and urging them to take it into account when making the necessary requests for personnel to serve as experts on mission.
США. В соответствии с пунктом 13 резолюции 56/77 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея вновь просила государства-члены, заинтересованные организации и частных лиц делать добровольные взносы для финансирования Программы, Генеральный секретарь 11 января 2002 года, а затем вновь 30 декабря 2002 года разослал государствам-членам записку, в которой обратил их внимание на резолюцию 56/77, а также на доклад Комиссии международного права. In accordance with paragraph 13 of General Assembly resolution 56/77, in which the Assembly reiterated its request to Member States and to interested organizations and individuals to make voluntary contributions towards the financing of the Programme, the Secretary-General addressed a note on 11 January 2002, and again on 30 December 2002, to Member States drawing their attention to resolution 56/77, as well as to the report of the International Law Commission.
Выполняя эту просьбу, Генеральный секретарь направил всем государствам вербальную ноту, в которой обратил их внимание на соответствующие положения резолюции 53/33. Accordingly, the Secretary-General sent a note verbale to all States, drawing their attention to the relevant provisions of resolution 53/33.
В этой связи представитель Австрии обратил их внимание на имевшие место в прошлом случаи, когда вводились запреты на использование подъездных путей станций, что мешало перевалке грузов на железнодорожный транспорт. The representative of Austria drew attention in this regard to cases which had occurred in the past when access roads to stations had been subject to prohibitions and had thus prevented the transfer of traffic to the railways.
Я бы легко обратил их в бегство, но они напали внезапно, дьявольски сбили меня и подло бросили. I could have easily routed them had they not taken me off-guard, deviously struck me down and meanly dumped me.
Внезапный шум отвлёк их внимание от игры. A sudden noise abstracted their attention from the game.
Согласно этим законам, если бы кто-то знал пути всех частиц во вселенной и обратил их вспять, энергия стала бы накапливаться, а не рассеиваться: холодный кофе начал бы нагреваться, здания подниматься из руин, а солнечный свет направился бы обратно к Солнцу. By those laws, it seemed that if someone knew the paths of all the particles in the universe and flipped them around, energy would accumulate rather than disperse: Tepid coffee would spontaneously heat up, buildings would rise from their rubble and sunlight would slink back into the sun.
Выпуск новых материалов в приложении (например, объявление о новой функции или распродаже) — это идеальный момент, чтобы вовлечь в приложение как можно больше людей и показать им материалы, на которые вы хотите обратить их внимание. If you're releasing new app content (ex: adding a new feature or promoting a sale), that's an ideal time to funnel as many people as possible into your app to expose them to the content you want highlighted.
Резкие падения привлекают их внимание, и это дает возможность некоторым людям быть более внимательными к ним в будущем, а также быть готовыми продавать, в случае очередного падения. Big drops get their attention, and this primes some people to be attentive for them in the future, and to be ready to sell if another one comes.
Леппер старался привлечь их внимание, называя министра иностранных дел предателем и угрожая насилием, если не будет введена в действие его программа. Lepper sought to reclaim their attention by calling the foreign minister a traitor, and threatening violence if his program was not enacted.
Мы добиваемся того, чтобы их внимание было приковано к нам, потому что пока мы будем сражаться у передне двери, команды Индры будет выводить заключенных сзади, прямо через туннели жнецов. We want them looking at us because while we're fighting at the front door, Indra's team will be escorting the prisoners out the back, right through the reaper tunnels.
Их внимание необходимо было перенаправить, а субординацию укрепить. Their attention had to be refocus, the chain of command reinforced.
И то дело, которым ты занимался, защищая альбиносов, привлекло их внимание. And that case you did, fighting for the albinos, it's gotten their attention.
Мы уже несколько дней запускаем сигнальные ракеты, чтобы привлечь их внимание. We launched flares while days to capture their attention.
Сомнения в связи с мирной инициативой принца Абдуллы, которая, по мнению многих, умерла, еще не родившись, основаны на убеждении, что своим появлением она обязана желанию смягчить критику в адрес Саудовской Аравии в американских СМИ и отвлечь их внимание от внутренних противоречий в стране. The suspicions which surround Abdullah’s peace initiative, and which dismiss it as stillborn, are founded in the belief that it was conceived to appease Saudi Arabia’s American critics and to divert them from focussing on Saudi domestic tensions.
Временные рамки стратегии развития не соответствуют временным рамкам борьбы с терроризмом, однако часто во главе террористических группировок стоят состоятельные отступники (вроде Усамы бен Ладена), которые вербуют новых последователей, обращая их внимание на несправедливость, существующую в этом мире. The time horizons of development policy are out of line with the time horizons of counter-terrorism, but terrorist groups are often led by well-off deviants who (like Osama bin Laden) recruit followers by pointing out the world's injustices.
Помимо курдского вопроса, их внимание сегодня приковано к Кипру, где в конце февраля истекает срок, отпущенный на рассмотрение выдвинутого Генеральным Секретарем ООН Кофи Аннаном предложения мирного урегулирования конфликта, что станет переломным моментом в решении кипрской проблемы. Aside from the Kurdish issue, their attention is now focused on Cyprus as well. The Cyprus problem has reached a critical turning point, following a peace proposal put on the table by UN Secretary General Kofi Annan with a deadline impending at the end of February.
В краткосрочной перспективе это означает, что их внимание сосредоточено в основном на готовящемся повышении ставки ФРС США и предстоящих выборах во Франции и Германии. In the near term, this means a focus on the US Federal Reserve’s impending rate hikes and the upcoming elections in France and Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!