Примеры употребления "оборудование выделения вторичных групп" в русском

<>
Инфраструктурное оборудование контролирует сетевой аспект всей коммуникационной системы, обеспечивая слежение за продолжительностью сеанса связи в целях выставления счета потребителю, а также вопрос выделения каналов связи различным пользователям. The infrastructure equipment controls the networking aspect of the entire communication system, keeping track of the duration of a communication session for billing purposes as well as assigning communication channels to the various users.
Поскольку пользовательская база Facebook быстро расширяется, компания разработала схему таргетинга — цифрового выделения целевых групп пользователей, как того требует эпоха смартфонов. А также создала схему такого вида микротаргетинга, который приобрел решающее значение при проведении современных политических кампаний. As Facebook’s user base rapidly expanded, the company wrote the playbook for digital targeting in the smartphone era — and for the type of microtargeting that has become critical to modern political campaigns.
Нажимайте клавиши CTRL+F6, пока не услышите имя группы рассылки. Это означает, что область выделения находится на таблице групп рассылки. Press Ctrl+F6 until you hear the name of a distribution group, indicating that the focus is on the table of distribution groups.
Некоторые мероприятия предусматривают поддержку тех видов деятельности, которые приносят доход, в рамках организации профессиональной подготовки и выделения кредитов и охватывают 20 групп женщин в пяти районах (Вахшском, Пянджском, Кулябском, Пархарском и Матчинском) в двух областях (Хатлонской и Согдийской). Some of the activities support income-generating activities through training and loans disbursement and will target 20 women's groups in five districts (Vakhsh, Pyanj, Kulyab, Farhor and Matcha) in two regions (Khatlon and Sogd).
В рамках этой программы в муниципалитете Тихуана при помощи механизмов межучрежденческой координации в целях оказания поддержки и выделения ресурсов совместно с различными государственными учреждениями удовлетворяются потребности этнических групп и ведется последующая деятельность в этом направлении. The Programme provides for the requirements of ethnic groups in the municipality of Tijuana to be addressed and followed up through inter-institutional coordination mechanisms to gather support and resources from various government entities and departments.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выполнение его обязательств в области оказания первичной медико-санитарной помощи, включая осуществление стратегии комплексной борьбы с детскими болезнями, посредством выделения необходимых ресурсов, как людских, так и финансовых, а также обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для всех детей, особенно детей из наиболее уязвимых групп. The Committee recommends that the State party ensure that its commitment to primary health care, including implementation of the Integrated Management of Childhood Illnesses strategy, is met by adequate allocation of resources, both human and financial, and that all children, especially from the most vulnerable groups, have access to health care.
ЮНИСЕФ играет важную роль в обеспечении плавного перехода и продолжает вносить вклад за счет выделения финансовых ресурсов и предоставления персонала в поддержку межучрежденческого сотрудничества; примером может служить командирование старших сотрудников в поддержку групп региональных директоров в восточной и южной частях Африки и в Латинской Америке и Карибском бассейне и целевое финансирование обеспечения согласования деятельности Организации Объединенных Наций в каждом региональном отделении. UNICEF is playing an important role in ensuring that the transition is smooth, and continues to contribute both financially and through provision of personnel to support inter-agency collaboration — for example, the provision of senior staff to support the Regional Directors Teams in Eastern and Southern Africa and in Latin America and the Caribbean, and dedicated funding for United Nations coherence in each regional office.
Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание полному осуществлению статьи 4 Конвенции посредством выделения в первоочередном порядке бюджетных ассигнований на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав детей, в частности детей из числа экономически неблагополучных групп населения, таких, как дети из числа коренных народов, " в максимальных рамках … имеющихся ресурсов ". The Committee recommends that the State party pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention, by prioritizing budgetary allocations so as to ensure implementation of the economic, social and cultural rights of children, in particular those belonging to disadvantaged groups, such as indigenous children, “to the maximum extent of … available resources”.
Особого упоминания заслуживает большой рост стоимости экспорта следующих товарных групп: компьютерное оборудование, оргтехника, средства электросвязи, приборы для электрических цепей, электровакуумные приборы и транзисторы. Particularly noteworthy is the high export value growth of the following product groups: computer equipment, office equipment, telecommunication equipment, electric circuit equipment, and valves and transistors.
ЮНФПА распределяет доли ресурсов страновых программ среди групп стран, используя систему выделения ресурсов в зависимости от достигнутых теми или иными странами результатов в деле достижения целей, сформулированных на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), и целевых показателей по итогам обзора хода работы за пятилетний период (МКНР + 5) *. UNFPA allocates shares of country programme resources to groups of countries through the resource allocation system based on how far countries are from attaining the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the targets from the five-year review ICPD + 5 *.
Для того чтобы разрядить нарастающую напряженность и устранить соблазны для запугивания или насильного перемещения состоящих из меньшинств групп населения, МООНСИ выдвинула предложение относительно выделения меньшинствам мест в провинциальных советах. With the aim of reducing growing tension and the temptation to resort to intimidation or to force displacement of minority populations, UNAMI put forward a proposal on the allocation of seats for minorities in provincial councils.
Внедрение технических средств наблюдения в результате изменения концепции военных операций потребует выделения дополнительных ресурсов по статье расходов на специальное оборудование. The introduction of surveillance technology stemming from the amended concept of military operations would require additional resource provisions under the special equipment budget line item.
просит правительства и местные органы власти повышать приоритетность гендерных аспектов в рамках муниципального планирования и развития и расширять участие инвалидов и других уязвимых и обездоленных групп населения в программах развития населенных пунктов, процессах выделения ресурсов и оказании основных услуг; Requests Governments and local authorities to strengthen gender mainstreaming in municipal planning and development and also the participation of persons with disabilities and other vulnerable and disadvantaged groups in human settlements development programmes, resource allocation and in delivery of basic services;
В этой связи Комитет просит государство-участник обеспечить, чтобы применение Закона о борьбе с терроризмом не приводило к появлению негативных последствий для этнических и религиозных групп, мигрантов, просителей убежища и беженцев, в частности вследствие выделения по расовому признаку. In this connection, the Committee requests the State party to ensure that the application of the Anti-terrorism Act does not lead to negative consequences for ethnic and religious groups, migrants, asylum-seekers and refugees, in particular as a result of racial profiling.
Что касается укрепления групп по вопросам генерального плана капитального ремонта в составе Службы закупок путем выделения им трех штатных сотрудников, которые будут заниматься закупками для проекта, было отмечено, что на момент проведения ревизии имелся один сотрудник категории специалистов, а два других сотрудника пополнили штат этого подразделения в апреле 2007 года. With regard to the strengthening of the capital master plan teams in the Procurement Service by dedicating three full-time staff members to the project, it was noted that one Professional was in place at the time of the audit and two more had joined the office in April 2007.
обновление и расширение групп занятий, связанных с информационно-коммуникационными технологиями, для обеспечения возможности выделения основных профессиональных занятий и вспомогательных профессиональных занятий в этой области в особые подгруппы на второй ступени классификации; Occupations associated with information and communications technology have been updated and expanded, allowing for the identification of professional and associate professional occupations in this field at the second level of the classification;
значительное обновление и расширение групп занятий, связанных с информационно-коммуникационными технологиями, для обеспечения возможности выделения основных профессиональных занятий и вспомогательных профессиональных занятий в этой области в особые подгруппы на второй ступени Классификации; A major updating and expansion of occupations associated with information and communication technology, allowing for the identification of professional and associate professional occupations in this field as sub-major groups at the second level of the classification.
Принимается большое количество мер в целях содействия детям в завершении их обучения в школах, включая создание интернатов, столовых и групп продленного дня; более 3 миллионов детей получили помощь в порядке погашения оплаты за школьное обучение, и им бесплатно были предоставлены учебники, оборудование и даже школьная форма. Many measures had been implemented to help children to complete their schooling, including boarding schools, canteens and semi-boarding; more than 3 million children were helped with the cost of schooling and given free books, equipment and even uniforms.
Не связанными с должностями расходами являются все другие расходы, которые включают в себя: консультантов, совещания групп экспертов, услуги по контрактам, подготовку кадров, осуществление через партнеров, командировки и рабочие совещания, расходы на публикации, общие оперативные издержки, принадлежности и материалы, мебель и оборудование. The non-post-related costs are all other costs which include: consultants, expert group meetings, contractual services, training, implementation through partners, travel and workshops, publication costs, general operating costs, supplies and materials, furniture and equipment.
Подход к " занятиям, не классифицированным по другим категориям ": целесообразность пересмотра правил МСКЗ, касающихся " остаточных " начальных групп, которые в настоящее время охватывают виды работ, относящиеся к более обобщенной группе, но которые не являются достаточно схожими для отнесения их к какой-то выделяемой в ее рамках подгруппе и которые сами по себе являются слишком малочисленными для выделения их в отдельные группы. The treatment of “not elsewhere classified categories”: whether ISCO should change its rules regarding “residual” unit groups, which currently cover jobs that belong to the more aggregate group but which are not similar enough to any of the specified sub-groups within it to belong in any of them and which in themselves are too small in numbers to warrant separate specified groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!