Примеры употребления "области исследований" в русском

<>
Однако, по словам Хуна, полученные результаты «имеют большую ценность, учитывая важность самой проблемы и недостаточное количество проводимых в этой области исследований». Yet Huang said that FP’s findings are “very valuable, given the importance of the issue and the paucity of existing studies.”
Основанный в 1999 году, этот институт сегодня является крупнейшим в мире производителем генетических кодов. Он секвенирует более 15000 геномов человека в год, обладая в этой области исследований большими возможностями, чем все лаборатории США вместе взятые. Founded in 1999, BGI is the world’s largest producer of genetic code, sequencing the equivalent of over fifteen thousand human genomes a year and harboring more sequencing capacity than all the labs in the United States combined.
И американские транснациональные корпорации проводят 84% своей деятельности в области исследований и разработок в США, часто в инновационных кластерах вокруг исследовательских университетов. For example, multinational companies, whether headquartered in the US or elsewhere, accounted for about 84% of private (non-bank) R&D investment in the US in 2009, about the same as a decade earlier.
Но если мир будет сотрудничать в области исследований, разработок, демонстрации и распространения ресурсосберегающих технологий и возобновляемых источников энергии, то все мы сможем продолжить достижение быстрого экономического прогресса. But if the world cooperates on the research, development, demonstration, and diffusion of resource-saving technologies and renewable energy sources, we will be able to continue to achieve rapid economic progress.
Данный эпизод - это свидетельство усиления сегодняшней общемировой гонки в сфере здравоохранения, а точнее - в области исследований стволовых клеток. The episode highlights the ongoing race in global health research that is playing out in the field of stem cells.
Вполне резонно, что мы должны оценить работу вместе, прежде чем отказаться от целой области исследований. That seems only fair, that we should evaluate the work together before abandoning an entire area of research.
Крупнейшие страны мира ежедневно заключают новые соглашения по сотрудничеству в области исследований и разработок, инвестициям в инфраструктуру и промышленной стратегии. The world’s major economies are reaching new agreements every day to collaborate on research and development, infrastructure investment, and industrial strategy.
Даже среди тех, кто получил научную степень, женщины реже, чем мужчины, остаются работать в избранной области исследований или получают признание за свои работы. Even among those with science-related degrees, fewer women than men remain in their field of study or are ever recognized for their work.
И целые новые области исследований, такие как "вычислительная физика" и "вычислительная биология" возникли ex nihilo (из ничего). And entire new fields such as "computational physics" and "computational biology" have sprung up ex nihilo.
Попытки устранить риск, запрещая некоторые области исследований, задушили бы также свободу человека. Attempting to eliminate risk by ruling certain areas of research off limits would stifle human freedom as well.
Для этого компании здравоохранения должны сместить фокус своих усилий в области исследований и разработок к условиям, которые распространены среди пожилых пациентов, в том числе это касается хронических заболеваний, таких как диабет, болезни сердца, глаукома, ревматоидный артрит и рак. To this end, health-care companies should shift the focus of their research-and-development efforts toward conditions that are prevalent among older patients, including chronic diseases like diabetes, heart disease, glaucoma, rheumatoid arthritis, and cancer.
Это только подтверждает хорошо известный факт, что Европа отстает от Соединенных Штатов в области исследований, способствующих разработке новых технологий и методов производства, что происходит или потому, что Европа выделяет меньше средств на исследования, чем США, или потому, что выделенные средства используются менее эффективно, или же по обеим вышеприведенным причинам. This confirms a well known fact: Europe is less efficient than the US at producing research that is conducive to innovation — either because Europe allocates fewer resources to research, or because the available resources are used less efficiently, or both.
И исследования, в которых оценивается человеческий капитал страны, сейчас сосредоточивают основное внимание на количестве и качестве базовых навыков, доле квалифицированных выпускников в трудовых ресурсах, а также профессионализме в области исследований и разработок. And research assessing a country’s human capital now focuses on the quantity and quality of basic skills, qualified graduate manpower, and expertise in research and development.
Им не нужны физические образцы вирусов, и это само по себе новшество в данной области исследований. They didn’t need to have physical samples of any of the viruses, which is a relatively new direction for this field.
На основе результатов оценки будут выявлены потребности в области исследований и политики и разработаны предварительные руководящие принципы составления региональных и национальных планов преодоления последствий стихийных бедствий в связи с теплым и холодным явлениями ЮОЭН и их последствиями. Based on the assessment, the project will identify research and policy needs and develop preliminary guidelines for regional and national natural disaster management plans for ENSO warm and cold events and their impacts.
Важной отличительной чертой повестки дня в области исследований является то, что она нацелена на обеспечение прочной научной основы для политических действий по проблемам старения, включая установление приоритетов, разработку политических мер, контроль за ними и их оценку. The essential characteristic of the research agenda is that it aims to provide solid scientific background for policy action on ageing, including identification of priorities, design of policy interventions, monitoring and assessment.
начали реализацию инициативы в области исследований и разработок, призванной прояснить вопросы взаимодействия и взаимозависимости между социальными, экономическими и экологическими системами; Launch a research and development initiative, focusing on interactions and interdependencies between social, economic and environmental systems.
В нижеследующих разделах приводится обобщенная информация об исследованиях и приоритетах в области исследований по вопросам адаптации в разбивке по основным темам Найробийской программы работы. The following sections provide summarized information on adaptation research activities and priorities, structured according to the respective themes of the Nairobi work programme.
Вместе с тем достижение этих целей тесно увязано с осуществлением конкретных проектов в области исследований, профессиональной подготовки и распространения информации, разрабатываемых в рамках следующих трех стратегических направлений работы МУНИУЖ: налаживание отношений партнерства между мужчинами и женщинами в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин; женщины и мужчины в информационном обществе; и гендерные последствия глобализации для развития и мира. These objectives, however, are closely linked to the implementation of specific research, training and information dissemination projects developed within the three strategic areas of work of INSTRAW — namely, building partnerships between men and women for gender equality; women and men in information society; and the gendered impact of globalization on development and peace.
В течение отчетного периода библиотека продолжала предоставлять судьям, сотрудникам и стажерам Трибунала услуги в области исследований посредством использования онлайн многочисленных баз данных и огромного собрания книг, изданий с вкладными листами и журналов по вопросам международного уголовного права, прав человека, международного гуманитарного права, а также по уголовным кодексам многих стран и книг по бывшей Югославии на английском, французском и боснийском, сербском и хорватском языках. During the reporting period, the Library continued to provide research services to Tribunal judges, staff and interns through the use of numerous online databases and the management of a vast collection of books, loose-leafs and journals on international criminal law, human rights, international humanitarian law and the criminal codes of many countries, as well as books on the former Yugoslavia in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!