Примеры употребления "обладали" в русском с переводом "have"

<>
Другие избранники обладали всеми тремя качествами. All the others have been all those three.
Потомки, несомненно, обладали чертами своих родителей. Offspring had a mix of their parents’ features, sure.
Но эти новые продукты обладали замечательным потенциалом. New products of this type do have magnificent potential.
Но обладали ли центральные банки такими юридическими полномочиями? But did these central banks have the legal authority to do so?
И даже если обладали, должны ли они были их использовать? And, even if they did, should they have used it?
Какими бы природными способностями мы ни обладали, их необходимо совершенствовать. Whatever natural abilities we have must be perfected.
Если бы только мировые лидеры обладали хоть частью его мудрости. If only world leaders had even a fraction of his wisdom.
Некоторые из объектов для инвестирования обладали, конечно, реально большим потенциалом. Some of these situations did have genuine potential, of course.
Прежде только государства обладали средствами, необходимыми для проведения таких масштабных атак. It used to be that only states had the firepower to mount really dramatic attacks like this.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд. The palu also had an uncanny ability to forecast weather conditions days in advance.
В Санта-Барбаре люди были воспитаны и обладали чувством собственного достоинства. In Santa Barbara, people had manners. They had their self-respect about them.
В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой. In the early Cold War, communism and the Soviet Union had considerable soft power.
Зато они обладали единственным важным навыком — умением выживать в условиях сталинской России. They had, really, only one important skill: they knew how to survive in Stalinist Russia.
Возможно ли, после 20 лет, поддерживать огонь, которым ваши парни обладали в начале? After 20 years, is it possible to retain the fire that, you know, you guys once had at the beginning?
Унаследованные ими экономики были слишком сфокусированы на тяжелой промышленности и обладали недоразвитой сферой услуг. They inherited economies that were way too focused on heavy industry and that had extremely under-developed service sectors.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы. And the thing is that the algorithms don't yet have the kind of embedded ethics that the editors did.
Так что, каким бы вы талантом не обладали, я хочу видеть его сегодня на трэке. So whatever shred of talent you have, hope you leave it out on the track for me today.
Конвею удалось создать продуктивную модель – его черные и белые фишки обладали способностью самоорганизовываться в нечто новое. Conway had built a model of emergence — the ability of his little black and white critters to self-organize into something new.
Но они, конечно, не обладали необходимой трансцендентной верой, либо же необходимой способность принести себя в жертву. But they of course didn't have the necessary transcendental belief, or a necessary ability to sacrifice themselves.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства. All Muslim and non-Muslim tribes had equal rights and freedoms, and enjoyed the protection of the state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!