Примеры употребления "обещаний" в русском с переводом "pledge"

<>
В настоящее время, задача заключается в выполнении этих обещаний. The challenge now is to deliver on these pledges.
Банк России отказывается от обещаний относительно снижения ключевой ставки Bank of Russia Scraps Easing Pledge, Setting Policy Adrift
Российские предприятия могут вызвать раздражение в ВТО срывом обещаний по защите рынков Russian Industries May Rile WTO by Undermining Trade Pledges
Уже было дано много щедрых обещаний на общую сумму в размере более 107 млн. долл. Many generous pledges have already been made, totalling more than $ 107 million.
Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке. Even before the crisis, the G-8 countries were not taking serious steps to meet their pledges to Africa.
В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности. This year, the international community must move decisively from pledges to action in the effort to reduce poverty.
США и Украина обвиняли Путина в том, что он не выполнил своих обещаний отвести российские войска от украинской границы. The U.S. and Ukraine have accused Putin of failing to live up to his repeated pledges to pull troops back from Ukraine’s border.
Пакистан выполнил большинство своих обещаний, сделанных в момент его избрания в состав Совета по правам человека в 2006 году. Pakistan has fulfilled most of its pledges made at the time of its election to the Human Rights Council in 2006.
Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были «перемены», которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП. One of the DPJ’s major campaign pledges was “change,” which, at its core, meant anything but the LDP.
Даже если все страны неукоснительно будут придерживаться своих обещаний, мир стоит на пути повышения температуры, по меньшей мере, на 3°C. Even if all countries rigorously adhere to their pledges, the world is on track for a temperature increase of at least 3°C.
Недавние попытки найти альтернативные источники в Азии и на Ближнем Востоке до сих пор не вышли далеко за пределы обещаний возможных сделок. Recent efforts to find alternative sources of money in Asia and the Middle East so far haven’t yielded much beyond pledges of possible future deals.
Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения. It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters.
И, тем не менее, в то время как количество обещаний увеличить помощь на развитие растет очень быстро, объем текущего финансирования ужасающе недостаточен. Yet, while pledges to increase development assistance have soared, short-term funding is woefully inadequate.
Хотя большинство стран, взявших на себя обязательства, имеют серьезные намерения в отношении их выполнения, мы надеемся, что дача обещаний не превратится в дань моде. While most of those who have made pledges are serious about fulfilling their promises, it is our hope that making promises will not turn into a fashionable industry.
В своей резолюции 36/151, на основании которой был учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы. In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы. In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges.
Но, как и во многих других случаях, ни Америка, ни другие страны – доноры не предприняли до сих пор необходимых действий для выполнения своих обещаний. But as with many promises, America and other donor countries have so far failed to live up to their pledges.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи настоящим препровождается памятная записка с изложением добровольных обещаний и обязательств Ганы в отношении поощрения и защиты прав человека. In accordance with General Assembly resolution 60/251, an aide-memoire on Ghana's achievements, voluntary pledges and commitments towards the universal promotion and protection of human rights is attached.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить памятную записку Дании, касающуюся добровольных обязательств и обещаний. In accordance with General Assembly resolution 60/251, the Permanent Mission of Denmark to the United Nations has the honour to enclose herewith an aide-memoire on Denmark's voluntary pledges and commitments.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию. While there has been progress on implementing debt-relief measures, the international community must follow through on the other part of its pledge, by delivering increased aid and promoting its better use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!