Примеры употребления "обещание" в русском с переводом "vow"

<>
Затем, в начале сентября, совет ЕЦБ одобрил обещание Драги, продолжая успокаивать рынки. Then, in early September, the ECB's Council of Governors endorsed Draghi's vow, further calming markets.
Затем Обама выполнил свое обещание, подняв острую тему, которой он до этого тщательно избегал. Obama then made good on that vow by grasping a nettle that he had avoided until then.
Плохая новость - он дал (а потом нарушил) аналогичное обещание в отношении "Закона о полномочиях для целей национальной обороны". The bad news is that he made - and then broke - a similar vow on the NDAA.
Несмотря на клятвенное обещание Трампа ввести пошлины на импорт из Китая, укрепившийся доллар будет вредить конкурентоспособности Америки в международной торговле. Notwithstanding Trump’s vow to impose tariffs on China, a resurgent dollar will hurt America’s trade competitiveness.
Несмотря на осуждение атак со стороны международного сообщества и обещание не поддаваться на провокации террористов, многие отменили поездку в Сочи. Some have canceled their trips to Sochi, despite the international community’s condemnation of the attacks and vow to defy terrorism.
Достаточное количество сенаторов Республиканцев (трое, но в случае необходимости были и другие в резерве) проголосовали за отклонение последних нескольких усилий выполнить обещание партии, заменить “Obamacare”. Just enough Republican senators (three, but more were in reserve if needed) voted to reject the last of several efforts to fulfill the party’s vow to replace “Obamacare.”
Ответ философа и музыковеда Владимира Янкелевича: онтологическая виновность Германии, неизлечимая порча немецкого языка Гитлером, клятвенное обещание никогда не иметь ничего общего с немецкой культурой и народом. There was the response of the philosopher and musicologist Vladimir Jankélévitch: Germany’s ontological culpability, Hitler’s irremediable corruption of its language, and a vow never again to have anything to do with its culture or people.
План заключался в том, чтобы собрать мировых лидеров в Копенгагене и вновь дать обещание сократить выбросы углерода, при этом взяв курс на достижение еще более амбициозных целей. The plan was to convene world leaders in Copenhagen and renew vows to cut carbon while committing to even more ambitious targets.
Это было бы облегчением для лидеров Республиканской партии, которые недавно получили обещание от Трампа (которое, конечно, легко отменить), не начинать независимую президентскую кампанию, если партия его не выдвинет. That would be a relief to Republican Party leaders, who recently obtained Trump’s vow (easily undone) not to mount an independent presidential campaign should he fail to win the party’s nomination.
Поэтому, несмотря на свое обещание продолжить борьбу и отвоевать каждый дюйм сирийских территорий, режим Асада вряд ли сумеет существенно расширить область своего контроля в Сирии в ближайшем будущем. Therefore, despite its vow to continue fighting and retake every inch of Syria, the Assad regime is unlikely to dramatically expand its control over Syrian territory in the near future.
Вскоре после выборов Трамп заверил лидеров Японии и Южной Кореи в готовности США и далее обеспечивать безопасность этих стран, несмотря на предвыборное обещание потребовать от них повысить платежи за американскую защиту. Soon after the election, Trump assured the leaders of Japan and South Korea of America’s commitment to their countries’ security, despite a campaign vow to demand more payment for US protection.
Из трех «представительств» самым понятным является обещание КПК «всегда представлять требования передовых производительных сил», что означает всегда представлять интересы да-куан, т.е. тех, кто внезапно разбогател (обычно с помощью связей в правительстве). Of the three "represents," the clearest meaning is to be found in the CCP's vow to "always represent the demands of advanced productive forces." This means representing the interests of the da-kuan, those who suddenly became rich, usually through government connections.
Северная Корея пригрозила США «тысячекратным» возмездием, в том числе ударом по американской территории Гуам в западной части Тихого океана, а также повторила своё клятвенное обещание ни при каких обстоятельствах не отказываться от ядерного арсенала. North Korea has threatened to retaliate against the US “thousands of times” over – including by striking the US territory of Guam in the western Pacific – and reiterated its vow to never give up its nuclear arsenal.
Было бы обещание президента Европейского центрального банка Марио Драги сделать «все, что потребуется», которое он дал летом 2012 года, таким же эффективным, если бы инвесторы сомневались в лежащей в основе этого заявления силе и потенциале Германии? Would European Central Bank President Mario Draghi’s vow in the summer of 2012 to do “whatever it takes” to save the euro have been nearly as effective if investors doubted Germany’s underlying financial strength and resolve?
Венгерский премьер-министр Виктор Орбан, в течение нескольких лет проводивший централизацию власти, назначавший на должности в государственные СМИ своих партийных союзников и преследовавший неправительственные организации, наконец выполнил данное в 2014 году обещание и превратил Венгрию в «нелиберальное государство». After years of centralizing power, stuffing public media institutions with partisan allies, and cracking down on nongovernmental organizations, Hungarian Prime Minister Viktor Orban finally fulfilled his 2014 vow to render Hungary an “illiberal state.”
Обещание Ромни сократить федеральные расходы к 2016 г. до 20% ВВП, одновременно сохраняя расходы на оборону на уровне 4% ВВП и оставив без изменений систему социального обеспечения и систему здравоохранения для лиц от 55 лет и старше, означает, что более 50% бюджетных расходов не подлежат сокращению в течение следующего десятилетия. Romney's vow to cap federal spending at 20% of GDP by 2016, while maintaining defense spending at 4% of GDP and leaving both Social Security and Medicare unchanged for those 55 or older, implies exempting more than 50% of government spending from cuts for the next decade.
С этим заявлением он выступил практически сразу после своей воинственной речи в Эстонии, которая включала в себя осуждение действий России на Украине и обещание, что этот «момент испытаний» будет встречен с решимостью, и которая стала словесным обоснованием создания сил быстрого реагирования НАТО, способных противостоять возможным попыткам России нарушить суверенитет членов этого альянса. This comes on the heels of a rather pugnacious speech in Estonia, in which he coupled condemnation of Russia’s behavior in Ukraine with vows that this “moment of testing” will be met with a vigorous response, thereby providing the rhetorical basis for the creation of a rapid-response NATO force that will counter possible Russian transgressions against the alliance’s members.
Заявления и обещания не зависят от фактов; Affirmations and vows are not data-dependent;
Не верьте обещаниям Трампа сохранить антироссийские санкции Don’t Trust Trump’s Vows to Keep Sanctions on Russia
Саудовская Аравия продолжает их публикацию, несмотря на давние обещания внести поправки. The Saudis continue to publish them despite longstanding vows to make revisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!