Примеры употребления "обещание" в русском с переводом "pledge"

<>
Нарушения сводят обещание НАТО на нет. Transgressions would invalidate NATO’s pledge.
Обещание сократить долгосрочное долговое бремя Великобритании. Pledge to reduce the UK’s long term debt burden.
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание. Yesterday, Obama tweaked his original pledge.
Его обещание избавить Россию от экономического спада оказалось пустословием. His pledge to spare Russia the economic downturn proved empty.
НАТО заявляет, что российская база не повлияет на данное Украине обещание NATO says Russia base does not affect Ukraine pledge
Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание. New revenues from a CO2 tax would provide an ideal way to honor that pledge.
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание. Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
Хотя прогресс в этом направлении есть, некоторые страны реализуют это обещание с отставанием. While progress has been made, it appears several countries are falling behind on this pledge.
Республиканская партия недавно издала документ «Обещание Америке», чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания. The Republican Party recently issued a “Pledge to America” to explain its beliefs and campaign promises.
Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание. But Yeltsin, unwilling to lose any more territories after the Soviet Union’s initial breakup, reneged on his pledge.
Такое обещание не могло привести к финансовому краху, произошедшему через десять с небольшим лет. It was a pledge that could not have factored in the financial devastation that would follow a little more than a decade later.
Правительства нескольких стран еврозоны получили парламентское одобрение этой программы, лишь дав такое же обещание. Several eurozone governments had secured their parliaments’ agreement by making the same pledge.
Рост ее популярности уже заставляет господствующую оппозицию пересмотреть обещание никогда не сотрудничать с партией. Its rise in popularity is already forcing the mainstream opposition to reconsider a pledge never to collaborate with the party.
Более того, обещание не наносить первый удар в Обзоре состояния ядерных вооружений содержит важный барьер. Moreover, the no-first-use pledge in the NPR contains an important hedge.
обещание Обамы во время его президентской избирательной кампании уйти из Ирака в течение своего первого срока. Obama's pledge during his presidential election campaign to disengage from Iraq during his first term.
Президент Обама подкрепил это обещание своим визитом в столицу Эстонии, город Таллинн в сентябре 2014 года. President Obama followed up on the pledge with a visit to the Estonian capital of Tallinn in September.
Впервые власти дали такое обещание в ООН в 2015 году, а затем повторили его в официальных документах. The authorities first made the pledge at the United Nations in 2015, and have reiterated it in subsequent official settings.
Как ожидается, Осборн заверит в том, что законодательно закрепит свое обещание сбалансировать бухгалтерские книги к 2017-18. Osborne is expected to pledge that he will enshrine in law a promise to balance the books by 2017-18.
Основой для такого мира должно стать обещание Америки и ее союзников не принимать Киев в члены альянса. The foundation of any agreement should be an American and alliance pledge that Kyiv will not be inducted into NATO.
Или нам стоит давать обещание, которое принесет в 2000 раз меньше пользы и вряд ли изменит мировой климат? Or should we make a pledge that does 2,000 times less good and barely alters the global climate?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!