Примеры употребления "обеспечивает" в русском с переводом "support"

<>
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Во-первых, такая напряженность обеспечивает Украине международную поддержку и финансирование. First, it creates a reservoir of international support and funding for Ukraine.
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо: Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either:
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
Природный капитал – это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие. But natural capital is not just an abstract concept; it supports lives, livelihoods, and societal wellbeing.
Пакет Scalable Networking Pack обеспечивает поддержку функций разгрузки TCP Chimney, масштабирования на стороне приема и NetDMA. The Scalable Networking Pack includes support for TCP Chimney Offload, Receive-side Scaling, and NetDMA features.
Секция обеспечивает оказание медицинской помощи различного уровня в самом Афганистане и региональных медицинских центрах за пределами Афганистана. It supports continuity of medical care between the different levels of facilities in Afghanistan and the regional medical centres outside Afghanistan.
Подчеркивая, что предложение об автономии обеспечивает практически осуществимое решение конфликта, оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать его. Stressing that the autonomy proposal offered a viable solution to the conflict, she urged the international community to support it.
Фиглярство Ляшко не вызывает симпатий у его политических оппонентов, но обеспечивает ему все большую поддержку в обществе. While Lyashko’s antics haven’t endeared him to his political opponents, they have won him increasing public support.
какую дополнительную отдачу обеспечивает поддержка Фонда и какое воздействие на получателей субсидий будет оказано в случае прекращения финансирования; What the added value of the Fund's support represents and what the impact on grantees would be should it be discontinued;
Мамедов, бывший милиционер, потерявший работу, когда его страна обеднела, обеспечивает троих детей и жену у себя на родине. Mamedov, a former policeman who lost his job as his country grew poorer, supports three children and a wife at home.
Поддержка Ирана и Сирии обеспечивает России региональную роль, однако она больше двух лет блокировала санкции ООН против Сирии. Support of Iran and Syria gives Russia a regional role, but for over two years it blocked United Nations sanctions against Syria.
Этот огромный штат обеспечивает жизнедеятельность 1,3 миллиона военнослужащих, находящихся на действительной военной службе (минимальная численность с 1940 года). That workforce supports 1.3 million troops on active duty, the fewest since 1940.
Функция мобильности базы данных обеспечивает отключение баз данных от серверов и добавление поддержки до 16 копий одной базы данных. Database mobility disconnects databases from servers and adds support for up to 16 copies of a single database.
обеспечивает, чтобы все обязательства и учет расходов осуществлялись на основании оправдательных документов, обеспечивающих наличие средств для покрытия предполагаемых требований; Cause all commitments and recording of expense to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim;
Подобное внимание к социальному прогрессу позволяет повысить качество стратегий развития, обеспечивает политическую поддержку некоторым трудным шагам, иногда необходимым для дела процветания. Focusing on social progress in this way leads to better development strategies, and builds political support for the controversial steps sometimes needed to increase prosperity.
Бюро рекомендовало Комитету продолжать оказывать поддержку в реализации проекта " Голубой коридор ", который обеспечивает важные экономические и экологические выгоды для автотранспортного сектора. The Bureau recommended that the Committee continue to support the Blue Corridor Projects which offered important economic and environmental benefits for the road transport sector.
У Москвы нет убедительного объяснения масштабных поставок военнослужащих, вооружения, специалистов разведки и артиллерийской поддержки, которыми она обеспечивает своих ставленников на Украине. Moscow has no justifiable explanation for its massive delivery of personnel, weaponry, intelligence, and artillery support to its proxies on Ukrainian soil.
Проект предусматривает оказание содействия развитию директивных рамок и обеспечивает формирование базы практических знаний в области укрепления национального потенциала в отдельных странах. The project supports the development of a policy framework and creates a how-to knowledge base for strengthening national capacities in selected countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!