Примеры употребления "обвинить" в русском

<>
Чтобы обвинить тебя, Сисси, в утоплении. Set to accuse you, Cissy, of drowning.
Только Отто мог обвинить тебя в участии в сговоре. Otto was the only one who could tie you up with a conspiracy charge.
В создавшихся проблемах можно обвинить многих. There is plenty of blame to go around for these failures.
Путина нельзя обвинить в умелом проведении своей интерпретации российских интересов. Putin cannot be faulted for skillfully pursuing his interpretation of Russian interests.
Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти, но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор. Таким образом, мы несем такую же, если не большую, ответственность. While it's easy to point the finger at local officials and higher authorities, 99 percent of these people are hired by the private sector, and so therefore we're equally, if not more, accountable.
Кто-нибудь возвысит голос, чтобы обвинить меня? Will anyone raise his voice here now to accuse me?
Если он умрет, сенатора Вон могут обвинить в убийстве. If he dies, Senator Vaughn could face a murder charge.
Еще легче обвинить во всем израильскую оккупацию или политику США. It is even easier to blame the Israeli occupation or American policies.
Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому. As a member of the Fed's Board of Governors under Greenspan during 2002-2005, Bernanke can also be faulted for having played along.
Никто не сможет обвинить тебя в недальновидности, дорогая. No one can accuse you of being an underachiever, my dear.
А вы понимаете, что педиатра надо обвинить в ложном обвинении? And do you understand that that pediatrician should be charged for making a false report?
Исключение Путина из игры дает Вашингтону возможность обвинить их в поддержке врага. Shutting Putin out gives Washington a chance to blame them for supporting the enemy, and makes it easier for them to dismiss Russian intel on what is happening in the region.
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям. Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains.
Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты. A car park attendant would never accuse an important person like you.
Я понимаю, ты не можешь повторно обвинить его в убийстве. I know you can't charge him with murder again because it's double jeopardy.
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Педантичная работа по выяснению причин терактов и приведших к ним обстоятельств помогла отмести в сторону многочисленные конспирологические теории, которые начали циркулировать после 11 сентября, и положить конец инсинуациям с обеих стороны, которые были нацелены на то, чтобы обвинить в случившемся администрацию Клинтона, либо же оспорить легитимность администрации Буша. Its meticulous documentation of what led to the attacks helped dispense many of the conspiracy theories that were beginning to circulate in the months after 9/11 and helped tap down innuendoes on both sides of the partisan aisle aimed at holding the Clinton administration at fault or further challenging the electoral legitimacy of the Bush administration.
Вы просите меня обвинить федерального агента в покрывании убийства. You're asking me to accuse a federal agent of covering up a murder.
Если она не твоя, я могу обвинить их лишь в захламлении. Littering is all I can charge the culprit with.
И ты можешь обвинить ЦРУ в том, что было на моей холостяцкой вечеринке. Oh, and you can blame the ClA for my bachelor party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!