Примеры употребления "нынешнюю" в русском с переводом "this"

<>
При таких обстоятельствах полезно проанализировать нынешнюю ситуацию. In these circumstances it may be well to take stock of our situation.
Забавно, что я предпочел нынешнюю жизнь, быть ведьмаком. The ironic thing is I actually preferred this go-round, being a witch.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна страна не находится в безопасности. No country on earth is safe in this nuclear age.
В нынешнюю ядерную эпоху, ни одна из стран не находится в безопасности. No country on earth is safe in this nuclear age.
В нынешнюю эпоху глобализации и информационной перегрузки каждый пытается привлечь к себе внимание. In this age of globalization and information overload, everyone is scrambling for everyone else’s attention.
В России нынешнюю администрацию будут также оценивать по ее политике в отношении Сирии. In Russia this administration will also be judged by its policies in Syria.
Если это так, то кого следует обвинять — нынешнюю администрацию за принятые ею решения или предыдущую? If so, should we blame this decline on specific policy decisions made by this administration, or the previous administration?
В нынешнюю эпоху страны, где имеется доступ к многообразным каналам коммуникации и информации, получают особое преимущество. Now, in this age, again, countries with access to multiple channels of communication and information have a particular advantage.
Поэтому важно понять, что на самом деле происходит в Сирии и каким образом можно помочь этой стране преодолеть нынешнюю тяжелую фазу в ее истории. It is therefore important to understand what is really happening in Syria and how to help that country to pass though this painful stage of its history.
Считалось, что этот мастер нереального, конечно, станет совершено другим человеком, взяв на себя огромную ответственность самого могущественного человека в мире, как часто описывают его нынешнюю должность. Surely, it was thought, this master of unreality would adopt a different persona as he assumed the awesome responsibility of what is often called the most powerful position in the world.
В Гургаоне базируются многие перспективные технологические фирмы. Например, в нынешнюю командировку я посетил крупнейшую диагностическую компанию Индии SRL Diagnostic, которая разрабатывает инструменты, помогающие лучше использовать антибиотики. Gurgaon is home to a lot of high-flying technology firms, and on this trip I visited one of India's leading diagnostics companies, SRL Diagnostic, which is developing tools that could improve the use of antibiotics.
В нынешнюю эпоху коммерческих отношений и широкого развития внешней торговли часто случается так, что страны, вместо того, чтобы прибегнуть к вооруженному столкновению, разрешают свои споры другими способами. In this era of commerce and trade, it often happens that countries that might once have gone to war play out their antagonisms through other means.
В нынешнюю эпоху тревог по поводу негативного влияния автоматизации на рабочие места заголовки новостей пугают сообщениями о том, что целые категории профессий станут ненужными из-за роботов. This is an age of anxiety about the job-killing effects of automation, with dire headlines warning that the rise of robots will render entire occupational categories obsolete.
Это особенно важно в борьбе с коррупцией на высшем уровне, так как это вынудит Путина напасть на своих близких сторонников и фактически разорвать на куски нынешнюю российскую элиту. That is especially true of the the need to tackle corruption at the highest level, as this would require Putin to attack some of his closest associates and virtually tear to pieces Russia’s existing ruling elite.
Но от конфликта, который господствовал в мире во второй половине XX века, нынешнюю ситуацию отличает глубокая разница в межличностных отношениях, и по этой причине ее нельзя назвать новой холодной войной. Yet what distinguishes the contemporary situation from the conflict that governed the second half of the twentieth century — and the reason this cannot be called a New Cold War — is the profound difference in interpersonal relations.
«Мягкий рамочный закон» с подобным набором правил, за соблюдением которых следит надзорная комиссия, действующая в качестве посредника и наблюдателя в процессе реструктуризации, помог бы частично устранить нынешнюю несправедливость и неэффективность. A “soft law” framework containing these features, implemented through an oversight commission that acted as a mediator and supervisor of the restructuring process, could resolve some of today’s inefficiencies and inequities.
В нынешнюю эпоху глобализации, все более открытых границ, скоростной связи и технологических достижений эффективность международных режимов экспортного контроля играет как никогда важную роль в решении задач по разоружению и нераспространению. In this age of globalization, with increasingly open borders, rapid communications and technological advances, the effectiveness of international export control regimes is more important than ever in furthering disarmament and non-proliferation objectives.
Это затем в свою очередь позволит на предварительной основе запустить функциональные блоки управления людскими ресурсами к концу 2005 года и заменить нынешнюю систему начисления заработной платы в начале 2006 года. This will then allow preliminary deliverables for human resource administration towards the end of 2005, and replacement of the payroll system in early 2006.
Соответственно, в нынешнюю смету не включено никакого положения относительно любых последующих расходов для Организации Объединенных Наций, связанных с возведением внутренних перегородок и незначительной перестройкой помещений, которые могут в конечном итоге быть найдены. Accordingly, no provision has been included in these estimates for any ensuing costs for the United Nations relating to internal partitioning and minor improvements of the premises that might eventually be identified.
А последняя резолюция Совета Безопасности стала неотъемлемой частью складывающейся стратегии выявления путей и средств для ответа на вызов терроризма, на этот раз с более настойчивыми решимостью и упорством, включая нынешнюю деятельность по контролю. And the most recent Security Council resolution is an integral part of the emerging strategy to identify ways and means of taking up the challenge of terrorism, this time with more determination and consistency, including ongoing monitoring activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!