Примеры употребления "ни одному" в русском

<>
Ни одна из них не принесет пользу ни одному участнику. None of these will benefit any participant.
Ни одному из них не удалось победить. None succeeded.
Ни одному из них не гарантирован успех. Neither is guaranteed success.
И наконец, Комиссия заявила, что статья V договора о создании Комиссии, где предусматривалось, что претензия может быть отклонена на том основании, что не были исчерпаны местные средства правовой защиты, «не давала права ни одному из правительств отменять действительный явно выраженный договор между одним из его граждан и другим правительством». Finally the Commission held that article V of the treaty establishing the Commission, which provided that a claim might not be rejected on the ground that local remedies had not been exhausted, did not “entitle either Government to set aside an express valid contract between one of its citizens and the other Government.”
Документы, не соответствующие ни одному из условий активации, обрабатываются workflow-процессом по умолчанию. Documents that do not meet any of the activation conditions are processed by the default workflow.
ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях. none has been granted a hearing as required by the Geneva Conventions in cases of doubt.
Евросоюз не отвечает ни одному из этих условий. The European Union fulfills neither condition.
Саммит с Путиным в Нью-Йорке не будет отвечать ни одному из этих критериев. A summit with Putin in New York fails to meet any of these criteria.
Но ни одному из американских президентов после окончания холодной войны сделать это не удалось. None of America’s post-Cold War presidents has succeeded in this task.
Ни одному из нас не понравилось, что ты связался с Гилроем, с самого начала. Neither of us liked you getting involved with gilroy In the beginning.
Мы не может доверять ни одному чистильщику в ЦРУ, потому он может быть связан с Генри. We can't trust any ClA cleaner who might be in bed with Henry.
Без сомнения - это все серьезные риски, но ни одному из них не сравниться с серьезной задачей обеспечения мирного характера в подъеме Китая. All of these are serious risks, of course; but none is as serious as the challenge of sustaining the peaceful character of China’s rise.
Группа считает, что рассматриваемая объединенная претензия в отношении расходов, которые якобы были понесены при планировании помощи в эвакуации, не удовлетворяет ни одному из этих двух требований. The Panel finds that neither of these two requirements is met in the consolidated claim under review for costs allegedly incurred in the planning for evacuation assistance.
Номер продукта моих листов наклеек не соответствует ни одному из вариантов в диалоговом окне Параметры наклейки The product number for my label sheets doesn't match any of the choices in the Label Options dialog box
Когда Леон Гамильтон начал ликвидацию своей компании и об этом оповестили его кредиторов, выяснилось, что ни одному из его поставщиков не заплатили, хотя в отчетных документах оплата фигурировала. When Leon Hamilton put his company into liquidation and his creditors were notified, it was soon clear none of his suppliers had been paid, even though the company accounts showed they had.
Однако ни одному из этих восстаний не удалось превратить Украину из клептократии в правовую демократию, похожую более на Польшу, чем на Россию, как этого хотели протестующие. Neither uprising managed to turn Ukraine from a kleptocracy into a rule-based democracy, more akin to Poland than Russia, as the protesters wanted.
Страны, удовлетворявшие одному критерию выхода до 2000 года и не удовлетворявшие ни одному критерию в 2000 году. countries that met one graduation criterion before 2000 and did not meet any in 2000
Из-за этого процесса мы не знаем (и никогда не узнаем), совершили ли нарушения все наказанные члены команды, ни одному из которых не было предоставлено возможности выступить в свое оправдание. Because of this process, we do not know — and we will never know — whether a wrong was committed by each and every person that was punished, none of whom had the opportunity to defend themselves.
Это незаконное требование, и такие условия ни одному другому члену или кандидату в члены ЕС никогда не ставились. That is an extralegal requirement that has never been a condition for any other current or prospective EU member.
Несмотря на это, в июле ни одному из средств массовой информации, за исключением англоязычной газеты " Мьянмар таймс ", не было разрешено сообщить о решении Мьянмы отказаться от своего председательства в АСЕАН в 2006 году. This notwithstanding, in July, with the exception of the English-language Myanmar Times, none of the media outlets were allowed to report Myanmar's decision to forgo its rotating chairmanship of ASEAN in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!