Примеры употребления "несчастный" в русском

<>
Несчастный случай о школьнице, Нанна Бирк Ларсен. The unhappy case about the schoolgirl, Nanna Birk Larsen.
Этот несчастный Дирак никогда ничего не знает. But that poor fool never noticed anything.
Этот несчастный даже палец о палец не ударил? That miserable didn't even lift one finger?
Если он тоже пережил "несчастный случай". That is unless he suffered an unfortunate accident as well.
Несчастный «Запорожец» встал на два колеса. Я практически потерял управление. The hapless Zaporozhets bucked on two wheels, and I practically lost control.
Но, учитывая мой несчастный вид может это и к лучшему, ты слепа, как нож для масла. But given my wretched appearance, maybe it's a good thing you're blind as a butter knife.
Несчастный статус России в качестве демократизированной, но все еще потенциально угрожающей, бывшей сверхдержавы, сыграл свою роль так же, как и ее огромные энергетические запасы, вот почему никогда не приглашали вступить Китай, несравнимо более мощный в экономическом отношении, но неприемлемый с политической точки зрения. Russia’s unhappy status as a democratizing, but still potentially threatening, former superpower, played a role, as did its huge energy reserves, which is why China, incomparably more powerful economically but politically beyond the pale, was never invited to join.
Это как раз то, что тот несчастный сделал. That's exactly what the poor fellow had done.
И этот несчастный собирается участвовать в завтрашних гонках на квадригах. This miserable is going to ride a charriot tomorrow.
Давайте скажем, что это был несчастный случай и оставим все, как есть. Let's just call it an unfortunate intern incident and leave it at that.
И не думайте, что вам это не грозит потому что вы симпатичный придурок, вежливый гей, несчастный инвалид или мужчина с сопрано. And don't think you're not in danger just because you're a handsome idiot, a debonair homosexual, a hapless invalid, or a strapping male soprano.
Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд. Similarly, it would have been much better to let Wilders show his wretched film in Britain than to ban him.
Этот несчастный человек, сына которого подстрелили на улице. That poor man whose son was shot dead in the street.
Несчастный клерк, который приполз ко мне на коленях и просит о помощи. A miserable little clerk, crawling in here on your hands and knees and begging for help.
Я думаю, что наш убийца улучил момент, когда Стиви не видел, столкнул софит в бассейн, а затем скрыл следы, обставив сцену так, чтобы всё это выглядело как несчастный случай. I think our killer seized their moment when Stevie wasn't looking, pushed the lights into the pool, then covered their tracks by staging the scene, to make the whole thing look like it was an unfortunate accident.
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат. Last month's American election saw the two sides throw facts, figures, interpretations, and counter-interpretations at the hapless electorate.
Тайвань перенес несчастный год. Несмотря на первоначальное оживление (по крайней мере, в некоторых кругах), которое принесли выборы первого кандидата оппозиции в президенты Тайваня в марте 2000 г., с тех пор, казалось, все пошло не так. Taiwan has endured a wretched year, despite the early exhilaration (in some circles, at least) that greeted the election of the first opposition candidate to Taiwan’s presidency in March 2000. Nothing has seems to have gone right ever since.
Бесперспективная работа, жены нет, унылое будущее, и этот несчастный засранец всегда улыбается. "Dead-end job, no wife, bleak future," and that poor bastard always has a smile on his face.
Ты, Мормонт, может, и несчастный, но твой отец, по крайней мере, хороший человек. As miserable as you are, Mormont, at least your father was a good man.
Несчастный случай, который произошел в 2006 году, когда в сербском городе Парачине взорвался склад оружия и боеприпасов, вскрыл серьезную проблему с хранением оружия и боеприпасов в местах складирования под открытым небом в Сербии. The unfortunate accident that occurred in 2006 when a weapons and ammunition depot in the Serbian town of Paracin exploded revealed a major problem in the stockpiling of weapons and ammunition in open-air depots in Serbia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!