Примеры употребления "немало" в русском с переводом "much"

<>
Однако сделать предстоит еще немало. But much more needs to be done.
Я провел в этом районе немало времени. I have spent much time in that area.
В лагере Ющенко тоже было немало "олигархов" из бизнеса. Yushchenko had more than a few business "oligarchs" in his corner.
Однако для консолидации этих сдвигов требуется еще немало работы. However, much work remains to be done to consolidate that shift.
А происходит в Латинской Америке прямо сейчас, оказывается, немало хорошего. And much of what is going on in Latin America right now happens to be good.
Сегодня немало говорят о перспективе нанесения военного удара по Ирану. The possibility of a military strike against Iran is a much-debated topic today.
Но продлилась больше двух, значит, лидеры нашли немало тем для разговора. In fact it lasted more than two hours, and an indication the two leaders found a significant amount to talk about.
– Даже в самом процветающем государстве есть немало людей, которые чем-то недовольны. “Even in the most prosperous country there is a large group of people that is unhappy about something.
Немало людей отдали бы что угодно, лишь бы заполучить меч его работы. Most people would give their eye teeth to have a sword he made.
Это вполне реальные проблемы, и им посвящено немало исследований и журналистских статей. Those problems are real and the focus of much study and journalism.
За последние годы было произнесено немало красивых слов о свободе и конкуренции. Indeed, the Kremlin has produced much lofty talk of freedom and modernization in recent years.
В графу «активы» проверяющие обязаны будут записать, что Совет проделал немало полезной работы. On the asset side of the balance sheet, the auditors would be bound to note that the Board has done much useful work.
В ней делался акцент на инвестиции, однако для двузначного показателя роста их требовалось немало. It stressed investment – however much was required for double-digit growth.
Эта неделя принесла довольно печальные новости городу, на долю которого уже выпало немало испытаний. This week certainly brought more grim news for a city that’s had more than its fair share.
Поэтому у Ирана есть немало причин для заключения такой бартерной сделки и наращивания поставок нефти. That gives Iran a reason beyond short-term barter gains to start shipping more oil.
Некоммерческая организация Halo Trust долгие годы ведет там работы по разминированию, но сделать предстоит еще немало. A nonprofit group called the Halo Trust has been at work for years clearing them out, but there’s more to be done.
Хотя об этом написано уже немало, существует ряд важных соображений, которые пока не получили должного внимания. While much has been written on the debate over the issue, there are important considerations that are not being sufficiently addressed.
Соответственно, есть немало оснований полагать, что Китай может иметь на Пакистан больше влияния, чем Соединенные Штаты. There are corresponding reasons to think China has more leverage with Pakistan than the United States does.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего. But it has been a while since Indians and Chinese had much to do with each other.
В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!