Примеры употребления "немало" в русском с переводом "a lot of"

<>
Он немало людей погубил, обманщик. He has a lot of people killed, the deceiver.
Немало частиц, и кажется странным, That's a lot of particles to keep track of.
Он через многое прошел, было немало боли. He's been through a lot of trouble and a lot of pain.
Арианна Фитч сказала, что её брат завёл немало врагов. Arianna fitch said her brother made a lot of enemies.
Помните, что на качественное тестирование придется потратить немало денег. Keep in mind that you have to spend a lot of money to do a proper test.
В последнее время было немало попыток озеленить наши системы питания. There's been a lot of movement recently in greening our food systems.
Эта девушка разобьет немало сердец и избавит себя от неловких завтраков. That girl's gonna break a lot of hearts and avoid a lot of awkward brunches.
Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней, There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days.
На этой странице немало информации. Может, нам следует изложить ее проще? There's a lot of information on this page, can we present it to you in a simpler way?
Мы видели немало подобных заявлений от других стратегов в последние дни. We've seen a lot of similar calls from other strategists in recent days.
Ого, потребовалось бы немало силы, чтобы сломать его и вогнать в кость. Wow, it would have taken a lot of force to break it off and imbed it in the bone.
Вместе с тем немало будет зависеть от умения летчика и, если честно, от удачи. A lot of it is going to come down to pilot skill and, frankly, luck.
Вместе с тем, немало будет зависеть от умений летчика и, если честно, от удачи. A lot of it is going to come down to pilot skill and, frankly, luck.
Владимир Путин — Российский президент и его правительство потратили немало времени на налаживание отношений с Флинном. Vladimir Putin — The Russian president and his government spent a lot of time investing in their relationship with Flynn.
Здесь присутствует немало богатых людей, у которых есть дети, и перед всеми стоит проблема их воспитания. I mean, there's a lot of people in the room who are wealthy, and they've got kids, and we've got this dilemma about how you bring them up.
Если уж говорить об эпохе предполагаемой гегемонии США, то в ней обнаружится немало фантазий, смешанных с фактами. But, when it comes to the era of supposed US hegemony, there has always been a lot of fiction mixed in with the facts.
Его семья распадается, он немало усилий прилагает, чтобы вести себя идеально, в надежде на то, что это решит проблему. His family is breaking apart, so he puts a lot of pressure on himself, trying to behave perfectly, hoping that that would solve the problem.
Так что, поиски жизни на другой планете это не тривиальное занятие, и мы потратили немало времени, думая об этом. So, finding life on another planet is a non-trivial occupation and we spend a lot of time trying to think about that.
Возможно, мы в этом правы, но Россия и Китай показывают, что и в краткосрочной перспективе они могут создать немало проблем». We may be right, but they're showing they could make a lot of trouble in the short haul.”
В принятом в 2012 году послушным путинским парламентом законе есть немало формулировок, очень похожих на те, которые содержатся в законе FARA. A 2012 law passed by Putin's docile parliament contains a lot of similar wording to FARA's.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!