Примеры употребления "неловким" в русском

<>
Я, правда, надеюсь, что однажды я буду невероятно неловким и самым пьяным гостем на твоей свадьбе или венчании. I do hope that one day I can be an incredibly awkward and most definitely drunk guest at your civil ceremony / wedding.
Борясь с неловким ощущением того, что значимость и важность их обсерватории по сравнению с зенитом славы советского периода пошла на убыль, исследователи полны желания применить на практике многие имеющиеся у них технологии. Laboring against the uncomfortable sense that their observatory's import has waned since its Soviet heyday, they are eager to unleash their many and various technologies.
В тоже время революционное поколение Зумы все еще выглядит неловким, ведя Южную Африку в эру после апартеида, которой сегодня уже 15 лет. At the same time, Zuma's revolutionary generation still seems uneasy leading South Africa in a post-apartheid era that is now 15 years old.
Вместо того чтобы немедленно связаться с дружественным государством, он решил солгать и отправил пресс-секретаря Белого Дома Джея Карнея выступить с довольно «неловким заявлением» по поводу того, что правительство США «не отслеживает» и «не будет отслеживать» коммуникации Меркель. Instead of immediately reaching out to a friendly country, he decided to lie low and send White House Press Secretary Jay Carney to issue a rather awkward statement that the US government “is not” and “will not” monitor Merkel’s communications.
Я чувствовал себя очень неловко. I felt very awkward.
Это очень неловкий разговор, я знаю. This is a very embarrassing talk, I know.
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко. Don't be too uncomfortable with me.
В присутствии отца я чувствую себя неловко. I feel uneasy in my father's presence.
Сначала появляется её тень, неловко возится с дверной цепочкой, потом дверь захлопывается с ужасающим треском, только лай и музыка - джаз - отделяющий день от ночи. Her shadow once, fumbling the chain on her door, then the door slamming fearfully shut, only the barking and the music - jazz - filtering as it does, day and night into the hall.
Я так неловок, мисс Айвз. I'm so maladroit, Miss Ives.
Многие "мудрецы" пытались нас убедить, что Ирландия вполне протянула бы и без неловких заявлений Германии. Many pundits would have one believe that Ireland would have pulled through unscathed absent Germany's blundering statements.
О, честное слово, жена, Я неловок с ними. Honestly, wife, I'm ill at ease with them.
Когда Хиллари сделала это, возникло неловкое, неприятное ощущение. It was cringeworthy when Hillary did this.
Неловкое время для визита, Билл. Awkward time for a drop-in, Bill.
Это ставит нас в неловкое положение. It puts us in an embarrassing position.
Нет, ты никогда не ставила меня в неловкое положение. No, you never make me uncomfortable.
Я чувствую себя немного взволнованно, немного неловко. I feel a little disturbed, a little uneasy.
Неловкие мелкомасштабные экспедиционные корпусы, безусловно, не преследовали глобальной цели по свержению правительства в Москве, но стали одним из первых признаков того, что в следующем веке Россия и США будут обречены на постоянное вмешательство в дела друг друга. The fumbling, small-scale expeditions surely amounted to something less than an all-out drive to overthrow the government in Moscow. Yet it provided early evidence that Russia and the United States were doomed to be intimately intertwined in each other’s affairs in the century to come.
Видимо, я всего лишь третьесортная неловкая "остроумная служанка". Apparently, I'm just this third-rate maladroit soubrette.
Неловкие семейные посиделки - идея твоей мамы. Awkward family time was your mom's idea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!