Примеры употребления "ill at ease" в английском

<>
Honestly, wife, I'm ill at ease with them. О, честное слово, жена, Я неловок с ними.
Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability. Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью.
Suspects may be nervous and ill at ease in the presence of authority figures like policemen. Подозреваемые могут нервничать или испытывать неловкость в присутствии таких представителей власти, как полицейские.
Then, defending the legalization of abortion, she resembled Romy Schneider in Orson Welles’s The Trial, determined but ill at ease. Тогда, защищая легализацию абортов, она была похожа на Роми Шнайдер из фильма Орсона Уэллса «Процесс», решительно настроенная и в то же время смущённая.
And as with some Trump-like American nativists fearful of Latin influence, Russia is ill at ease with the Asianification of the Russian Far East. В Америке есть свои нативисты типа Трампа, которые опасаются латиноамериканского влияния, а Россия, в свою очередь, боится азиатского засилья на своем Дальнем Востоке.
It takes note of the information supplied by the complainant in that regard, particularly that he had been ill at ease during his first interview, as well as the documents supporting his application for asylum in Switzerland. Он принимает к сведению информацию, представленную в этой связи заявителем, и в частности, что во время своего первого собеседования он был выведен из состояния равновесия, равно как и документы в поддержку его ходатайства о предоставлении убежища в Швейцарии.
I fell ill at its conclusion. После встречи я приболела.
You can't feel at ease with a headache. Трудно расслабиться, когда голова болит.
Some of the first and most alarming tweets after Clinton fell ill at a Sept. 11 memorial event in New York, for example, came from Russian botnets and trolls, researchers found. Как выяснили ученые, самые первые и самые тревожные твиты после того, как у Клинтон появилось недомогание на памятном мероприятии в Нью-Йорке 11 сентября, распространяли российские ботнеты и тролли.
My mind is at ease believing you'll keep the secret. Мне спокойно, так как я верю, что ты сохранишь секрет.
Stand at ease! Вольно!
At ease. Расслабьтесь.
“Marine Le Pen was very at ease and dominant,” Cautres said. «Марин Ле Пен была очень спокойной, она доминировала», — сказал Катреш.
At the same time, Xi has proved much more at ease with an international role than any of his predecessors. В то же время Си, как оказалось, значительно лучше чувствует себя в международной роли, чем все его предшественники.
When it comes to values and body language, the Hungarian prime minister seems much more at ease with Putin than with anyone in Brussels. Когда дело доходит до ценностей и языка жестов, венгерский премьер-министр чувствует себя гораздо комфортнее в компании Путина, чем кого-то из Брюсселя.
While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease. Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Just put his mind at ease that you're not gonna run. Просто успокой его сознание, что не собираешся бежать.
And be that as it may, for my readers to be at ease, this Narcissus who today contemplates himself in the water, will tomorrow destroy his own reflection with his own hand. Моим читателям, вероятно, легко понять, что тот Нарцисс, который сегодня любуется своим отражением, завтра разрушит его собственной рукой.
Thanks, Jack, for putting my mind at ease. Спасибо, Джек, что привел мои мысли в порядок.
So let me put your mind at ease. Так что дай я тебя успокою.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!