Примеры употребления "незадолго до того , как" в русском

<>
«Мы делаем историю», — заявил популярный историк Владимир Мединский незадолго до того, как он стал министром культуры. “We are history’s makers,” the popular historian Vladimir Medinsky declared shortly before becoming minister of culture.
Центральный деловой район Кабула, Афганистан в конце гражданской войны, незадолго до того, как город падёт в руки Талибана. The central commercial district of Kabul, Afghanistan at the end of the civil war, shortly before the city fell to the Taliban.
Но незадолго до того, как Крейг принял свое дело в разработку в 2009 году, Славик начал менять тактику. But sometime shortly before Craig picked up his case in 2009, Slavik had begun to change tack.
Мы также знаем, что ваш муж неожиданно уволил мистера Стивенса незадолго до того, как зарегистрировался в отеле в ночь убийства. We also know that your husband abruptly fired Mr. Stevens, shortly before checking into a hotel the night of the murder.
Но по необъяснимым причинам советский суд вычеркнул его уголовное прошлое в 1978 году, незадолго до того, как он вступил в Коммунистическую партию. But, for reasons that remain unexplained, the Soviet courts expunged his criminal record in 1978, shortly before he joined the Communist Party.
Они оказались по другую сторону границы в соответствии с договором, навязанным стране в 1921 году (незадолго до того, как Донбасс был включен в состав советской Украины). They ended up on the wrong side of the border when it was imposed by a 1921 treaty (shortly before the Donbass region was incorporated into Soviet Ukraine).
Незадолго до того, как боеголовка достигает своей цели, этот «супервзрыватель» включает свой радар для определения оставшейся дистанции по баллистической траектории, и при этом учитываются любые отклонения от установленного маршрута. Shortly before a warhead arrives at its target, the superfuze uses radar to gauge the distance remaining on the ballistic path, taking into account any drift off track.
«Молодая гвардия» вывесила в сеть список журналистов, которые «будут наказаны», незадолго до того, как присутствовавший в этом списке репортер газеты «Коммерсант» Олег Кашин был жестоко избит на улице у своего дома. Molodaya Gvardiya listed on its Web site a group of journalists who "will be punished," shortly before a Kommersant reporter who was on the list, Oleg Kashin, was severely beaten on the street near his home.
Незадолго до того, как Европейский союз 2 декабря 2004 года принял на себя основную роль по стабилизации мира в Боснии и Герцеговине в рамках военных аспектов Мирного соглашения, Совет Безопасности 22 ноября единогласно принял резолюцию 1575 (2004). Shortly before the European Union's assumption, on 2 December 2004, of the main peace stabilization role in Bosnia and Herzegovina, under military aspects of the Peace Agreement, the Security Council unanimously adopted resolution 1575 (2004) on 22 November.
По словам Владимира Богданова, теперь стало ясно, что они выбрали не самое лучшее время для запуска первого пассажирского судна между Россией и Северной Кореей незадолго до того, как Ким Чен Ын потряс мир, объявив об успешном испытании ракеты, способной поразить территорию США. In retrospect, said Vladimir Bogdanov, it wasn’t the best time to start the first passenger-ship service between Russia and North Korea shortly before Kim Jong Un shocked the world by announcing he’s successfully tested a missile capable of striking the U.S. mainland.
«Очевидно, сейчас происходит возрождение своего рода пропаганды Культурной революции, — сказал Ху в августе, незадолго до того как жена Бо убила английского бизнесмена Нила Хейвуда (Neil Heywood). "There seems to be a ‘revival’ of something like advocating the Cultural Revolution," said Hu in August, a short time before Bo’s wife murdered English businessman Neil Heywood.
В 2009 году компания Daimler проиграла судебный спор с производителем строительных машин Sany, предприятием, которое незадолго до того приобрело фирму-производителя бетононасосов Putzmeister. In 2009, Daimler lost a legal battle with the construction machinery manufacturer Sany, the company that recently acquired German concrete pump manufacturer Putzmeister.
Чем он успешно и занимался в течение месяца, до того как решил открыть счет в банке. У Майкла накопилось 750 евро сбережений, и он захотел открыть счет в долларах США. He has 750 euros in savings and he wants to open a bank account in US dollars.
Затем, до того как он увидит своего первого потенциального покупателя, сотрудник должен пройти специальное обучение, которое продолжается обычно всего несколько недель, но иногда, при подготовке к более сложной работе, занимает более года. Then, before he so much as sees his first potential customer, he must undergo specialized training that occasionally lasts only a few weeks but at times continues for well over a year to prepare him for the more complex selling jobs.
Незадолго до того, как руины этого некогда крупного города были отвоеваны сирийскими правительственными войсками, Путин объявил о выводе российских военных из Сирии, добавив, что поставленные цели миссии России были достигнуты. Not long before the ruins of this once vast city were retaken, Putin had announced a Russian pullback from Syria, claiming that the military mission had been accomplished.
Поэтому, я бы воспринимал любой возможный рост пары в качестве продолжения коррекции, до момента, до того как продавцы захватят контроль снова. Therefore, I would treat any possible upside extensions as a corrective move before sellers seize control again.
Таким инвесторам надо получить практическое подтверждение тому, что они или их советники настолько овладели методами инвестирования, что могут действовать достаточно эффективно, до того как они задействуют все свои средства. This is that such investors will have had a practical demonstration, prior to using up all their funds, that they or their advisors are sufficient masters of investment technique to operate with reasonable efficiency.
Однако незадолго до того, как с помощью девальвации рубля увеличился объем экспорта, цены на нефть снова поднялись, и экономика встала на ноги. But it wasn’t long before the devalued ruble helped boost exports, oil prices rose again and the economy was back on its feet.
Настоятельно рекомендуем создавать важные сегменты или сегменты, которые вы планируете часто использовать, до того как начнете создавать кампании. It's highly recommended that you create any segments that are important to you or that you'll use frequently in advance of any campaigns that you wish to run.
В написанном для E.U. Observer мрачном, но проницательном очерке «Похищение Европы» (написан он был незадолго до того, как Янукович отверг соглашение об ассоциации, а на площади Европы вспыхнули протесты) Санников пожаловался на отсутствие более жестких директив США и ЕС по отношениям с новорожденными демократиями и псевдодемократиями в бывшей советской сфере влияния. In "The Abduction of Europe," a depressing but insightful essay he wrote for E.U. Observer just before Yanukovych squashed the association agreement and the Euromaidan protests kicked off, Sannikov lamented the absence of tougher U.S.-E.U. guidelines for engaging newborn democracies or pseudo-democracies in the former Soviet sphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!