Примеры употребления "невыполнение воинского долга" в русском

<>
Невыполнение этого гражданского долга на самом деле не влечет за собой уголовной ответственности, за исключением случаев, описываемых в пункте 1 статьи 240 (массовые убийства, геноцид, терроризм, наиболее тяжкие преступления против Республики Польши и безопасности страны). Failure to perform this civic duty does not actually entail criminal responsibility, save in situations described in Article 240 paragraph 1 (manslaughter, genocide, terrorism, the most serious crimes against the Republic of Poland and the country's defence).
Автор в порядке обжалования представил апелляцию на это решение, утверждая, среди прочего, что в его отношении имело место нарушение положений статьи 11 Пакта, предусматривающей недопустимость тюремного заключения за невыполнение договорных обязательств, поскольку он был приговорен к наказанию в виде лишения свободы в связи с предполагаемой неуплатой денежного долга. The author appealed, alleging, inter alia, a violation of the prohibition on imprisonment for inability to meet contractual obligations, as provided under article 11 of the Covenant, inasmuch as he had been sentenced to deprivation of liberty for allegedly failing to pay a debt.
Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается. Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed.
Он скрылся, не уплатив долга по азартной игре. He welshed on his gambling debt.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку. The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость. It is difficult to see how NATO can succeed in stabilizing Afghanistan unless it is willing to commit more troops and give commanders more flexibility.
У неё нет чувства долга. She has no sense of duty.
Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги. The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines.
Частью решения проблемы должны стать твердые соглашения в Риге по поводу увеличения воинского контингента и наращивания поставок техники для ISAF, а также меньшего количества национальных «поправок». Firm commitments at Riga of more allied troops and equipment for the ISAF and fewer national “caveats” must be part of the answer.
Экономисты также обеспокоены высоким уровнем потребительского долга в Таиланде, который на этой неделе едва вышел из технической рецессии. Economists are also worried about high levels of consumer debt in Thailand, which this week narrowly emerged from technical recession.
Мы не являемся Поставщиком услуг Интернета и не отвечаем за невыполнение обязательств по Клиентскому соглашению из-за сбоев подключения к Интернету, перебоев электропитания или хакерских атак. We are not an Internet Service Provider and cannot be responsible for not fulfilling any obligations under this Customer Agreement because of internet connection failures or public electricity network failures or hacker attacks.
Отобразится количество расчетных доступных часов как для стандартного FMLA, так и для воинского FMLA. The number of estimated available hours for both standard FMLA and military FMLA is displayed.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии. It said that Malaysia, Thailand and Singapore had the highest household debt to gross domestic product ratios in Asia.
Лицо, не являющееся резидентом Австралии, но имеющее доступ к настоящему Заявлению, обязывается соблюдать все правовые ограничения, невыполнение которых может привести к нарушению законов о предоставлении финансовых услуг. Any person who resides outside Australia who gains access to this PDS should comply with any such restrictions as failure to do so may constitute a violation of financial services laws.
Разумеется, за этим последует проверка воинского статуса тех комбатантов, которые сохранили верность Агатону Рвасе и которые в настоящее время находятся в процессе сбора. Of course, following that, the status of combatant will be verified for those troops that remained faithful to Agathon Rwasa, who are currently being regrouped.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью. Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
14.3. Компания не несет ответственности за невыполнение (ненадлежащее выполнение) обязательств, если исполнению препятствовали обстоятельства непреодолимой силы. 14.3. The Company does not bear responsibility for not fulfilling (improperly fulfilling) its obligations when prevented from doing so by force major circumstances.
С учетом возросшей зависимости миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций от воинского потенциала тылового обеспечения в более сложных операциях Департаменту полевой поддержки будут требоваться военные знания и опыт военных специалистов, находящихся на действительной службе, для оказания содействия в планировании такой поддержки и управлении ею. With the increased dependence of United Nations peacekeeping activities on military logistical capacity in the more challenging operations, the Department of Field Support will require the military expertise of serving military specialists to assist in the planning and management of such support.
Не видя на Земле особых возможностей для себя и для них, а также обладая острым чувством долга перед ними и страстью к приключениям, она прониклась духом ратифицированного в 2032 году Договора об освоении Марса. Seeing only limited opportunities on Earth and having a strong sense of adventure and duty, she had been captivated by the ratification of the Mars Development Treaty of 2032.
(b) продолжительное невыполнение обязательств вами или лицом, предоставляющим обоснование кредита, в течение одного рабочего дня после нашего извещения о таком невыполнении; (b) your or a Credit Support Provider's continued failure to perform any obligation to us one Business Day after we have given you notice of non-performance;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!