Примеры употребления "небольшой группе" в русском

<>
Он проповедовал Слово Божье небольшой группе верующих. He was preaching God's Word to a small group of believers.
Я постепенно познакомился и проникся глубоким уважением к небольшой группе людей, которые, как я видел, самостоятельно проделывали неординарную работу по выбору обыкновенных акций, обещавших рост. Across the nation I had gradually come to know and respect a small number of men whom I had seen do outstanding work of their own in selecting common stocks for growth.
Даже если у вашего приложения много пользователей, для начала тестируйте уведомления на небольшой группе людей — не более 50 000 сообщений в неделю. Even if you have a large app, start by testing your notifications on a few people so you stay below the 50,000-per-week threshold.
Рост, который имел таки место, пошел на пользу лишь небольшой группе состоятельных людей. What growth did occur benefited only the few at the top.
По мере того как мир богатеет, почти все богатства продолжают уходить небольшой группе элиты. As the world overall grows richer, the benefits continue to flow overwhelmingly to a tiny elite.
Мы в нашей небольшой группе молекулярных программистов пытаемся переделать все эти элементы из ДНК. My little group of molecular programmers are trying to refashion all of these parts from DNA.
Я бы сказал, если ты в стае, шансы оказаться несчастной жертвой-неудачником гораздо меньше, чем в небольшой группе. As I say, if you're in a swarm, your odds of being the unlucky one are reduced as compared to a small group.
Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году, Абби Хофмане и его команде. И снова, это история о небольшой группе людей, который изменили мир. It's based on the protesters at the Democratic Convention in 1968, Abby Hoffman and crew, and, again, a story about a small group of individuals who did make change in the world.
Тот факт, что два года назад Чад присоединился к небольшой группе стран-экспортеров нефти, хотя и вызвал в моей стране определенную эйфорию, но не принес ожидаемых финансовых средств. The fact that Chad joined the small circle of oil exporting countries two years ago, although it caused some euphoria in my country, has not attracted the expected financial resources.
Делегации Германии и Нидерландов подготовят новые предложения, касающиеся плавания при помощи радиолокатора и использования радиотелефонной станции в условиях ограниченной видимости, и представят их на рассмотрение небольшой группе экспертов и Рабочей группе в 2001 году. The delegations of Germany and the Netherlands would prepare new proposals regarding the navigation by radar and the use of radiotelephone under reduced visibility and submit them for consideration of the small group of experts and by the Working Party in 2001.
Рабочая группа поблагодарила бывшего делегата Бельгии за подготовку предложения по поправкам к Европейскому соглашению, дополняющему Конвенцию о дорожном движении, в отношении определений мопедов и моторизованных квадрициклов, и поручила небольшой группе (Бельгия, Италия и МАЗМ под председательством Бельгии) подготовить для ее следующей сессии более подробное и развернутое предложение, включая рассмотрение последствий, с которыми могло быть сопряжено внесение таких изменений. The Working Party thanked the former delegate of Belgium for preparing the proposal to amend the European Agreement supplementing the Convention on Road Traffic regarding definitions of mopeds and motorized quadricycles, and requested the small group (Belgium, Italy and IMMA, under the chairmanship of Belgium) to prepare a more detailed and elaborated proposal for its next session, including consideration of the consequences that such a change might entail.
На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа поручила небольшой группе (Германия, Испания (председатель), Нидерланды и Франция) продумать вопросы, касающиеся правил приоритетности знаков с изменяющимся сообщением и стационарных знаков, а также различных видов знаков с изменяющимся сообщением, и изучить особый вопрос о системах контроля за полосами движения. At its forty-seventh session the Working Party requested the small group (France, Germany, Netherlands, Spain (chair)) to work on the issues of priority rules for VMS and static signs and between different types of VMS, and on the special issue of lane control systems.
Генеральный секретарь намерен поручить небольшой группе, действующей при поддержке Аднана Амина, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), в качестве Директора-исполнителя и соответствующих исследователей и аналитиков из числа сотрудников системы Организации Объединенных Наций и внешних консультантов провести конкретный и всесторонний анализ и разработать соответствующие рекомендации в этой связи. The Secretary-General intends to commission a small panel, supported by Adnan Amin, United Nations Environment Programme (UNEP), as Executive Director, and appropriate research and analytical capacity from inside and outside the United Nations system, to develop concrete and comprehensive analysis and recommendations in this regard.
Вот почему мы с гордостью сообщаем участникам этого высокого форума, что мы относимся к небольшой группе стран, которые разработали собственную национальную, ориентированную на интересы человека среднесрочную стратегию развития, в которой приоритетное внимание уделяется сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, развитию инфраструктуры, производству энергии и энергоснабжению, ирригации и развитию водных ресурсов, а также комплексному развитию сельских районов и борьбе с ВИЧ/СПИДом. For that reason, we are proud to inform this body that we are one of the few countries to have developed a home-grown, people-centred medium-term development strategy that gives priority to agriculture and food security, infrastructure development, energy generation and supply, irrigation and water development, integrated rural development and HIV/AIDS.
В соответствии с предложением, представленным Председателем WP.1 и направленным на придание более официального статуса нынешней небольшой группе по правовым вопросам, Комитет с учетом важности и сложности рассматриваемых правовых проблем в принципе согласился в ожидании решения WP.1, которое будет принято на ее сорок шестой сессии, предоставить этой неофициальной группе статус специальной группы. Following the proposal submitted by the Chairman of WP.1 to give a more formal status to the existing small legal group, the Committee, in view of the importance and complexity of the legal subjects dealt with, agreed in principle, pending the decision of WP.1 at its forty-sixth session, to give the informal group the status of an ad hoc group.
Человечество не может мириться с тем — а народ Конго не может понять — как, несмотря на наличие в стране законно избранных народом и признанных международным сообществом лидеров, небольшой группе людей удается держать страну в состоянии нескончаемого хаоса, сопровождающегося массовым изнасилованием женщин и гибелью людей. The human conscience cannot tolerate and the people of Congo cannot understand how, despite having leaders legitimately elected by the people and who enjoy international recognition, a small group should be allowed to maintain a perpetual rebellion, entailing the rape of women and the loss of human life on a massive scale.
Рабочая группа также поручила небольшой группе подготовить предложения о тех мерах, которые необходимо принять с целью выполнения решения об отказе от использования МВУ, включая определение переходных периодов и проведение консультаций с договаривающимися сторонами соответствующих конвенций, а также предложения относительно разработки нового правового документа о взаимном признании МВУ. The Working Party also requested the small group to make proposals on the action to be taken to implement the decision to phase out the IDP, including definition of transition periods and consultation of Contracting Parties to the relevant Conventions, and proposals regarding the elaboration of a new legal instrument on the mutual recognition of IDPs.
В этой связи Рабочая группа поручила небольшой группе подготовить к ее тридцать восьмой сессии документ о последствиях введения новых определений, в частности с точки зрения правил дорожного движения и водительских удостоверений. The Working Party had made the small group responsible for preparing a document for the thirty-eighth session on the consequences that would arise from the use of new definitions, particularly as regards traffic rules and driving permits.
На своей сорок четвертой сессии Рабочая группа поручила небольшой группе по вопросу о знаках с изменяющимся сообщением (Германия, Испания, Нидерланды, Франция- под председательством Испании) представить предложение для дальнейшей работы в этой области. At its forty-fourth session, the Working requested the small group on variable message signs (France, Germany, Netherlands, Spain under the chairmanship of Spain) to submit a proposal for future work in this area.
В Марокко Комиссия оказала помощь небольшой группе фирм, занимающихся окраской и промывкой тканей в районе Касабланки (Марокко), в организации совместного финансирования и эксплуатации установки по очистке сточных вод, что позволило снизить расходы и улучшить экологические показатели *. Additionally, ESCWA helped a small cluster of dyeing and washing firms in the area of Casablanca (Morocco) to jointly finance and operate a wastewater treatment facility, thereby reducing costs and improving their environmental performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!