Примеры употребления "небольшим районам" в русском

<>
Обследования рабочей силы не позволяют изучить данные по областям и небольшим районам, поскольку их выборочный размер является репрезентативным для регионов (уровень НТЕС), поэтому требуются дополнительные источники данных. The Labour Force Survey does not make it possible to examine data of counties and small areas as its sample size involves representative for regions (NUTS2 level), thus further data sources are needed.
Это вызвано главным образом необходимостью более частого получения схожей с переписной информации по общинам, небольшим географическим районам и подгруппам населения. This is mainly intended to fill the need for more frequent census type information for communities, both small geographic areas and population subgroups.
Покройте семена небольшим количеством земли. Cover the seeds with a little earth.
Если Россия хочет добиться снятия связанных с Минским соглашением санкций, наблюдатели ОБСЕ должны иметь доступ ко всем районам Украины. If the Minsk-related sanctions are to be lifted, the OSCE must be respected and it must have access to all parts of Ukraine.
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. The police in Grand Junction, the county's largest city, are no longer citing adults for possession of small amounts.
Президент Петр Порошенко пообещал децентрализацию в стране с предоставлением городам и районам расширенных политических и бюджетных полномочий. President Petro Poroshenko has vowed to decentralize the country by giving cities and communities more political and budgetary powers.
21 ноября начальник полиции Оутс из Авроры разослал своим подчиненным по электронной почте сообщение о том, что прокуратура города больше не будет привлекать лиц, достигших возраста 21 год, к ответственности за владение небольшим количеством марихуаны, и что полиция прекращает уличать людей в данных нарушениях "начиная с этого момента". On Nov. 21, Chief Oates in Aurora sent his officers an e-mail announcing that the city attorney would no longer be prosecuting small marijuana violations for anyone 21 years or older, and that the police would stop charging people for those crimes "effective immediately."
Помимо этого режим Асада должен прекратить наносить авиаудары по удерживаемым оппозицией районам, даже если эти районы контролируются боевиками группировки, ранее известной как «ан-Нусра», которая является ответвлением «Аль-Каиды». Apart from that, the Assad regime is to stop bombing opposition-held areas, even if they are controlled by the group formerly known as al-Nusra, the Syrian al-Qaeda affiliate.
Между тем, радикальных последствий от падения продаж с небольшим количеством спирта пока не видно. Meanwhile, radical consequences from the drop in sales with a small amount of alcohol are so far not apparent.
«Некоторые российские авиаудары, по-видимому, были прямо направлены на мирных жителей или гражданские объекты, поскольку наносились по жилым районам без явных военных целей и даже по медицинским учреждениям, что привело к гибели и ранениям мирных жителей», — сказал он. “Some Russian airstrikes appear to have directly attacked civilians or civilian objects by striking residential areas with no evident military target, and even medical facilities, resulting in deaths and injuries to civilians,” he said.
Десяток песен, уложившихся в тридцать с небольшим минут - это не столько демонстрация феноменального композиторского дарования, сколько уверенная и мощная декларация о намерениях. The ten songs laid out over thirty-something minutes aren’t so much a demonstration of phenomenal compositional talent, as they are a confident and strong declaration of such intent.
Если Москва намерена разрушить Исламское государство, то почему она, в таком случае, не наносит бомбовые удары по районам, расположенным к северу от Алеппо, рядом границей с Турцией, где боевики Исламского государства без труда могут там пересекать границу и направляться в Европу — или даже в саму Россию? If Moscow wanted to crush the Islamic State, why weren’t its forces bombing positions to the north of Aleppo, near the border with Turkey, since Islamic State fighters could easily slip across the border and reach Europe — or even Russia itself?
Здание охраняли сотни солдат и полицейских, когда Мурси прибыл с небольшим кортежем вскоре после 11 утра по местному времени. Hundreds of soldiers and policemen guarded the building as Morsi arrived shortly after 11am local time in a small motorcade.
Но при этом было необходимо, чтобы Москва поверила в решимость американского президента перейти от тактического ядерного оружия в Западной Европе к ракетным ударам с подводных лодок США либо с территории Северной Америки по внутренним районам СССР. This threat, however, required Moscow to believe that a U.S. president would jump from tactical nuclear war in Western Europe to strikes launched from U.S. submarines or from North America itself against the Soviet heartland.
С 2008 по 2012 годы российский рынок пива уже сократился на 18 процентов, поскольку в последние годы в стране наблюдается существенное усиление регулирования пивоваренной отрасли в части производства и оборота пива - напитка с небольшим содержанием алкоголя, - сообщил слушателям Шепс. From 2008 through 2012 the Russian beer market already contracted by 18 percent since in recent years in the country we are observing significant strengthening of regulation of the beer brewing industry in terms of production and turnover of beer - a beverage with small alcohol content, Sheps told listeners.
Соглашение в его сегодняшнем виде не предоставляет восточным районам права вето на внешнеполитические решения Украины. The deal as currently structured would not give the eastern regions veto power over Ukraine's foreign policy.
Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием. Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune.
В то же время ей следует сократить риски возникновения новой напряженности и продолжить предоставление по рыночным ценам жизненно важных услуг оккупированным районам — например, электричества и воды. At the same time, it ought to reduce the risks of new tensions by providing, at market prices, vital support services to the occupied areas, such as electricity and water.
Вместо этого на юго-востоке Украины были подавлены пророссийские митинги, и Кремль оказался ограничен небольшим плацдармом в пределах Донецкой и Луганской областей на восточных окраинах Украины. Instead, Russian uprisings were stifled across southeast Ukraine, and the Kremlin found itself restricted to a small bridgehead within the boundaries of Donetsk and Luhansk oblasts in Ukraine’s easternmost borderlands.
В заключительные годы холодной войны Советский Союз разрабатывал баллистические ракеты малой дальности в неядерном снаряжении, способные с высокой точностью наносить удары по авиабазам и районам сосредоточения войск противника глубоко за натовской линией фронта. In the final years of the Cold War, the Soviet Union developed short-range conventional ballistic missiles capable of striking, with great precision, airbases and staging areas well behind NATO lines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!