Примеры употребления "начиналась" в русском

<>
Но его ссора с Порошенко только начиналась. But the quarrel with Poroshenko was just getting started.
Военная реформа еще не начиналась. Military reform has yet to begin.
Вводная часть пункта 1 могла бы быть изменена так, чтобы она начиналась словами: «Срок действия концессионного договора, который обычно начинается с подписания его сторонами …». The chapeau of paragraph 1 could be amended to commence with the words: “The term of the concession contract, which usually starts with its signature by the parties”.
Охота на лисят всегда начиналась раньше главного сезона. Cub hunting always started before the season proper.
Вот как начиналась эта статья: Here’s how the piece began:
Это случилось всего два года назад, и все мы видели, как она начиналась. That happened only two years ago and we all saw how it started.
Долгая и тихая ночь только начиналась. The long and silent night had just begun.
Что касается проверки данных, то было сочтено важным, чтобы эта проверка начиналась уже в процессе сбора данных. With respect to data validation, it was considered important that the data validation should start already in the process of data collection.
Электронная коммерция, например, начиналась с бизнес-модели наложенного платежа. E-tailing, for example, began with a cash-on-delivery business model.
Москва беспокоится из-за того, что восстание на Украине начиналась похоже: с тихого ворчания, небольших митингов и хоровых пений. Moscow's worry is that the uprising in Ukraine started in the same way: with quiet grumbling, small rallies and a singalong.
Когда мелодия начиналась, люди хотели точно знать, где она закончится. People wanted to be sure, when a tune began, exactly where it was going to end.
Конечно, кроме наблюдений Хаббла, в то время было очень мало доказательств того, что вселенная начиналась как крошечный и очень плотный шар. Of course other than Hubble’s observation, there still wasn’t much proof that the universe started in a tiny, overcrowded ball.
В 1991 году, когда начиналась экономическая либерализация в Индии, города страны склонялись к специализации. In 1991, around the time India’s economic liberalization began, the country’s cities tended toward specialization.
Возможно, Тридцатилетняя война начиналась как борьба католиков с протестантами, но Киссинджер совершенно обоснованно отмечает, что она быстро переросла во всеобщую драку постоянно меняющихся альянсов. The Thirty Years’ War may have started as a battle of Catholics against Protestants, but Kissinger aptly remarks that it rapidly devolved into a “free-for-all” of constantly shifting alliances.
Стратегия США начиналась с установления недостижимой цели: той, для которой они не были способны мобилизовать средства. Its strategy began by setting an unachievable goal: an objective it could not possibly mobilize the means to accomplish.
Программа начиналась с демонстрационного проекта по методике использования данных дистанционного зондирования для целей управления водными ресурсами и расширилась до национального проекта нахождения источников воды. The programme started as a demonstration project on the methodology for using remote sensing data for water management purposes and evolved into a national project for finding sources of water.
Например, в византийский период Виа Долороза начиналась ближе к тому месту в западной части города, где сейчас расположен музей. In the Byzantine period, for example, the Via Dolorosa began closer to the area where the museum now sits in the western part of the city.
Затем врачи и милиционеры закрывали дверь, извлекали спрятанную емкость, куда слился весь свежесобранный самогон, доставали черный хлеб, соленые огурцы, рыбные консервы, другие закуски, и вечеринка начиналась. Then the doctors and police would lock the door; pull out the hidden bucket that had collected the fresh delicious moonshine; unpack pickles, brown bread, preserved fish and other hors d’oeuvres; and get the party started.
В 1821 году была де-факто установлена граница, в соответствии с которой Итуруп стал японской территорией, а российская земля начиналась с острова Уруп. In 1821, a de facto boundary was established, with Etorofu being Japanese territory and Russian land beginning at Urup Island.
Однако разработка процедуры испытаний только для решения экономических вопросов не в полной мере соответствует мандату, полученному в тот момент, когда работа над данными гтп только начиналась. However, developing a test procedure just to address the economic question does not completely address the mandate given when work on this gtr was first started.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!